1. 鳳求凰詩詞
鳳求凰 (兩首)
作者:司馬相如
有一美人兮,見之不忘。
一日不見兮,思之如狂。
鳳飛翱翔兮,四海求凰。
無奈佳人兮,不在東墻。
將琴代語兮,聊寫衷腸。
何日見許兮,慰我彷徨。
愿言配德兮,攜手相將。
不得於飛兮,使我淪亡。
鳳兮鳳兮歸故鄉,遨游四海求其凰。
時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂!
有艷淑女在閨房,室邇人遐毒我腸。
何緣交頸為鴛鴦,胡頡頏兮共翱翔!
凰兮凰兮從我棲,得托孳尾永為妃。
交情通意心和諧,中夜相從知者誰?
雙翼俱起翻高飛,無感我思使余悲。
2. 關于鳳求凰的詩詞
《鳳求凰》傳說是漢代的漢族古琴曲,演繹了司馬相如與卓文君的愛情故事。
以“鳳求凰”為通體比興,不僅包含了熱烈的求偶,而且也象征著男女主人公理想的非凡,旨趣的高尚,知音的默契等豐富的意蘊。全詩言淺意深,音節流亮,感情熱烈奔放而又深摯纏綿,融楚辭騷體的旖旎綿邈和漢代漢族民歌的清新明快于一爐。
歷代同名的詩歌、小說、歌曲、影視很多。其一:【琴曲出自王實甫《西廂記》】有一美人兮,見之不忘。
(有美人兮,見之不忘。)一日不見兮,思之如狂。
鳳飛翱翔兮,四海求凰。無奈佳人兮,不在東墻。
將琴代語兮,聊寫衷腸。何時見許兮,慰我彷徨。
愿言配德兮,攜手相將。不得於飛兮,使我淪亡。
其二:鳳兮鳳兮歸故鄉,遨游四海求其凰。時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂!有艷淑女在閨房,室邇[ěr]人遐[xiá]毒我腸。
何緣交頸為鴛鴦,胡頡[xié]頏[háng]兮共翱翔!凰兮凰兮從我棲[qī],得托孳[zī]尾永為妃。交情通意心和諧,中夜相從知者誰?雙翼俱起翻高飛,無感我思使余悲。
白話譯文有位俊秀的女子啊,我見了她的容貌,就此難以忘懷。一日不見她,心中牽念得像是要發狂一般。
我就像那在空中回旋高飛的鳳鳥,在天下各處尋覓著凰鳥。可惜那美人啊不在東墻鄰近。
我以琴聲替代心中情語,姑且描寫我內心的情意。何時能允諾婚事,慰藉我往返徘徊?希望我的德行可以與你相配,攜手同在一起。
不知如何是好的心情,無法與你比翼偕飛,百年好合?這樣的傷情結果,令我淪陷於情愁而欲喪亡。鳳鳥啊鳳鳥,回到了家鄉。
行蹤無定,游覽天下只為尋求心中的凰鳥。未遇凰鳥時啊,不知所往。
怎能悟解今日登門后心中所感?有位美麗而嫻雅貞靜的女子在她的居室,居處雖近,這美麗女子卻離我很遠。思念之情,正殘虐著我的心腸。
如何能夠得此良緣,結為夫婦,做那恩愛的交頸鴛鴦?但愿我這鳳鳥,能與你這凰鳥一同雙飛,天際游翔。凰鳥啊凰鳥愿你與我起居相依,形影不離,哺育生子,永遠做我的配偶,情投意合,兩心和睦諧順。
半夜里與我互相追隨,又有誰會知曉?展開雙翼遠走高飛,徒然為你感念相思而使我悲傷。[2] 作者簡介司馬相如(約前179年—前117年),字長卿,是西漢大辭賦家。
漢族,四川蓬州(今南充蓬安)人,一說成都人。其代表作品為《子虛賦》。
作品詞藻富麗,結構宏大,使他成為漢賦的代表作家,后人稱之為賦圣。他與卓文君的私奔故事也廣為流傳。
魯迅的《漢文學史綱要》中還把二人放在一個專節里加以評述,指出:“武帝時文人,賦莫若司馬相如,文莫若司馬遷”。司馬相如善鼓琴,其所用琴名為“綠綺”,西漢景帝時梁王所贈,是名噪一時的古琴,其名流傳至今,甚至在文學作品中成了古琴的別稱。
他與卓文君私奔的故事,長期以來膾炙人口,傳為佳話。據《史記·司馬相如列傳》記載:他人京師、梁國宦游歸蜀,應好友臨邛(今四川邛崍)令王吉之邀,前往作客。
當地頭號富翁卓王孫之女卓文君才貌雙全,精通音樂,青年寡居。一次,卓王孫舉行數百人的盛大宴會,王吉與相如均以貴賓身份應邀參加。
席間,王吉介紹相如精通琴藝,眾人說:“聽說您‘綠綺’彈得極好,請操一曲,讓我輩一飽耳福。”相如就當眾以“綠綺”彈了兩首琴曲,意欲以此挑動文君。
“文君竊從戶窺之,心悅而好之,恐不得當也。既罷,相如乃使人重賜文君侍者通殷勤。
文君夜亡奔相如,相如乃與馳歸成都。”但是卓文君一到司馬相如家才知道他家一貧如洗,生活逐漸拮據,司馬相如只好賣了房子與卓文君一起回到了臨邛,開起了酒店。
最后由卓王孫救濟才慢慢好起來。這兩首詩,據說就是相如彈琴歌唱的《鳳求凰》歌辭。
因《史記》未載此辭,到陳朝徐陵編《玉臺新詠》始見收錄,并加序說明,唐《藝文類聚》、宋《樂府詩集》等書亦收載,故近人或疑乃兩漢琴工假托司馬相如所作。琴歌一類作品,假托的現象確實很多,但又難以找到確切根據來證明。
這方面的問題,只好存疑。歷史典故傳說中司馬相如和卓文君,一個是被臨邛縣令奉為上賓的才子,一個是待嫁閨中的佳人。
他們的故事,是從司馬相如作客卓家,在卓家大堂上彈唱那首著名的《鳳求凰》開始的:“鳳兮鳳兮歸故鄉,游遨四海求其凰,有艷淑女在閨房,室邇人遐毒我腸,何由交接為鴛鴦。”這種在今天看來也是直率、大膽、熱烈的措辭,自然使得在簾后傾聽的卓文君怦然心動,并且在與司馬相如會面之后一見傾心,雙雙約定私奔。
當夜,卓文君收拾細軟走出家門,與早已等在門外的司馬相如會合,從而完成了兩人生命中最輝煌一事件。卓文君也不愧是一個奇女子,與司馬相如回成都之后,面對家徒四壁的境地(這對愛情是一個極大的考驗),大大方方地回臨邛老家開酒肆,自己當壚賣酒,終于使得要面子的父親承認了他們的愛情。
盡管后世的道學家們稱他們的私奔為“淫奔”,但這并不妨礙他們成為日后多少情侶們的榜樣。這之后還有一個事件值得一記:司馬相如一度迷上了某才女,卓文君作《白頭吟》,以這樣的句子“聞君有兩意,故來相決絕”“愿得一心人,白頭不相離。”
終使相如回心轉意。后人根據其愛情故事變成曲譜《鳳求凰》:相。
3. 鳳求凰里的詩詞
1、原文
其一:
有一美人兮,見之不忘。
一日不見兮,思之如狂。
鳳飛翱翔兮,四海求凰。
無奈佳人兮,不在東墻。
將琴代語兮,聊寫衷腸。
何時見許兮,慰我彷徨。
愿言配德兮,攜手相將。
不得於飛兮,使我淪亡。
其二:
鳳兮鳳兮歸故鄉,遨游四海求其凰。
時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂!
有艷淑女在閨房,室邇人遐毒我腸。
何緣交頸為鴛鴦,胡頡頏兮共翱翔!
凰兮凰兮從我棲,得托孳尾永為妃。
交情通意心和諧,中夜相從知者誰?
雙翼俱起翻高飛,無感我思使余悲。
2、簡介
《鳳求凰》傳說是漢代的漢族古琴曲,演繹了司馬相如與卓文君的愛情故事。以“鳳求凰”為通體比興,不僅包含了熱烈的求偶,而且也象征著男女主人公理想的非凡,旨趣的高尚,知音的默契等豐富的意蘊。全詩言淺意深,音節流亮,感情熱烈奔放而又深摯纏綿,融楚辭騷體的旖旎綿邈和漢代漢族民歌的清新明快于一爐。歷代同名的詩歌、小說、歌曲、影視很多。
3、作者簡介
司馬相如(約公元前179年—前118年),字長卿,漢族,巴郡安漢縣(今四川省南充市蓬安縣)人,一說蜀郡(今四川成都)人,西漢辭賦家,中國文化史文學史上杰出的代表。
景帝時為武騎常侍,因病免。工辭賦,其代表作品為《子虛賦》。作品詞藻富麗,結構宏大,使他成為漢賦的代表作家,后人稱之為賦圣和“辭宗”。他與卓文君的愛情故事也廣為流傳。魯迅的《漢文學史綱要》中還把二人放在一個專節里加以評述,指出:“武帝時文人,賦莫若司馬相如,文莫若司馬遷。”
4. 鳳求凰的詩詞是什么
1、《鳳求凰》傳說是漢代的漢族古琴曲,演繹了司馬相如與卓文君的愛情故事。
原文:
鳳求凰
有一美人兮,見之不忘。
一e79fa5e98193e4b893e5b19e31333361303037日不見兮,思之如狂。
鳳飛翱翔兮,四海求凰。
無奈佳人兮,不在東墻。
將琴代語兮,聊寫衷腸。
何日見許兮,慰我彷徨。
愿言配德兮,攜手相將。
不得於飛兮,使我淪亡。
鳳兮鳳兮歸故鄉,遨游四海求其凰。
時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂!
有艷淑女在閨房,室邇人遐毒我腸。
何緣交頸為鴛鴦,胡頡頏兮共翱翔!
凰兮凰兮從我棲,得托孳尾永為妃。
交情通意心和諧,中夜相從知者誰?
雙翼俱起翻高飛,無感我思使余悲。
2、譯文
"有美人一兮,見之不忘。一日不見兮,思之如狂。"
有一位貌美的姑娘,看上一眼就讓人難以忘懷。若一日不見其人,便思念的好似發狂。
“鳳飛翱翔兮,四海求凰。無奈佳人兮,不在東墻。”
鳳鳥翱翔天宇,只為在其世間尋求那只凰鳥。無奈那位貌美的姑娘,不再我的近旁
“將琴代語兮,聊寫衷腸。何日見許兮,慰我彷徨。”
我將這瑟瑟琴聲代替話語,寥寫我內心百感的情腸。不知什么時候能再見上一面,慰藉我內心的思念彷徨。
“愿言配德兮,攜手相將。不得于飛兮,使我淪亡。”
希望我的言行品德能配得上你,與你攜手與共。若不能和你相守相伴,那這份對你的愛戀之心必將讓我淪陷到死亡。
5. 鳳求凰的詩詞是什么
鳳求凰 漢代:司馬相如 有一美人兮,見之不忘。
一日不見兮,思之如狂。 鳳飛翱翔兮,四海求凰。
無奈佳人兮,不在東墻。 將琴代語兮,聊寫衷腸。
何日見許兮,慰我彷徨。 愿言配德兮,攜手相將。
不得於飛兮,使我淪亡。 鳳兮鳳兮歸故鄉,遨游四海求其凰。
時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂! 有艷淑女在閨房,室邇人遐毒我腸。 何緣交頸為鴛鴦,胡頡頏兮共翱翔! 凰兮凰兮從我棲,得托孳尾永為妃。
交情通意心和諧,中夜相從知者誰? 雙翼俱起翻高飛,無感我思使余悲。 譯文: 有位俊秀的女子啊,我見了她的容貌,就此難以忘懷。
一日不見她,心中牽念得像是要發狂一般。 我就像那在空中回旋高飛的鳳鳥,在天下各處尋覓著凰鳥。
可惜那美人啊不在東墻鄰近。 我以琴聲替代心中情語,姑且描寫我內心的情意。
何時能允諾婚事,慰藉我往返徘徊? 希望我的德行可以與你相配,攜手同在一起。 不知如何是好的心情無法與你比翼偕飛、百年好合,這樣的傷情結果,令我淪陷於情愁而欲喪亡。
鳳鳥啊鳳鳥,回到了家鄉,行蹤無定,游覽天下只為尋求心中的凰鳥。 未遇凰鳥時啊,不知所往,怎能悟解今日登門后心中所感? 有位美麗而嫻雅貞靜的女子在她的居室,居處雖近,這美麗女子卻離我很遠,思念之情,正殘虐著我的心腸。
如何能夠得此良緣,結為夫婦,做那恩愛的交頸鴛鴦,但愿我這鳳鳥,能與你這凰鳥一同雙飛,天際游翔。 凰鳥啊凰鳥愿你與我起居相依,形影不離,哺育生子,永遠做我的配偶。
情投意合,兩心和睦諧順。半夜里與我互相追隨,又有誰會知曉? 展開雙翼遠走高飛,徒然為你感念相思而使我悲傷。
擴展資料: 創作過程: 此二詩,據說是相如彈琴歌唱的《鳳求凰》歌辭。因《史記》未載此辭,到陳朝徐陵編《玉臺新詠》始見收錄,并加序說明,唐《藝文類聚》、宋《樂府詩集》等書亦收載。
故近人或疑乃兩漢琴工假托司馬相如所作。琴歌一類作品,假托的現象確實很多,但又難以找到確切根據來證明。
這方面的問題,只好存疑。 背后故事: 卓文君大家閨秀,當地大美人,17歲嫁人,那人福淺命蹇,不到1年舍下嬌妻死去,卓文君無奈回娘家守寡。
司馬相如乃當時大才子,賦寫的很好,洋洋灑灑激情澎湃。 早年隨梁王時候寫的《子虛賦》就傳到漢武帝那了,在臨邛也是名聲很大。
他自視很高,游歷各地欲找一位才貌雙全女子為終身伴侶方不負此生,有美貌可悅目。 有才華才有共同語言,詩詞相和,琴棋與共,舉案齊眉,豈不美哉,如此足矣!相如來到臨邛,一個偶然機會從文君府前路過,風吹湘簾動,佳人美目凝! 風兒讓兩人四目相對,互相瞧個真切,竟都驚訝不已,從未見過這么俊朗的書生,美妙的佳麗!他經一番打聽,才知是卓府小姐,守寡之人,精通音律,正是心中完美之佳偶。
而他正背著梁王所贈綠漪琴,于是暫時在鄰家小憩,撫琴一曲,現場創作《鳳求凰》名曲,附近喜音律者驚為仙樂,而簾內璧人心有靈犀,聞樂悅情。 相如乃一代大才子,撩妹雖未學過,與文君第一次相見,卻用琴音傾訴愿為鴛鴦,求愛于高貴若凰的她,自比游遨四海之鳳,,愿永世相棲! 她守寡后靜如死水的心悸動了,慌張回內室凝神屏息。
一個十七八歲正當青春年少花朵般少女的芳心被撥動了,如他手下的琴弦一般…… 此后她一直心情郁悶,而她父親以為她又想起死去丈夫,嘆息命運而憂傷,因而并不拘束她。終于她不甘此生就此蹉跎歲月,青春年華流逝而孤獨終老。
下了決心與相如夜里私奔來到相如家。他家徒四壁,文君為愛敢于沖破禮教,更敢于面對窮困,于是她拋開千金小姐身份,當起臨街小酒店老板娘,相如也舍下文人清高架子。
穿上粗衣,當起跑堂,洗碗端盤。相如酒鋪生意不太好,度日艱難,卓家唯此一女,父母萬千寵愛俱存文君,文君知父母愛女之情,也許是更想與父母恢復關系,便使個苦肉計。
專門跑到娘家府邸附近租房開了酒店,試探父親舐犢之情有多深:"我已淪落到當街拋頭露面從事下人之業,二老能忍心不管,還能在府內美酒佳肴”? 父親很快便登門″求和″,把女兒女婿接回家中!文君所處漢初時代,武帝盛世如紅日初升,春意盎然,人心寬松,也比后世心態開放,封建束縛少的多,兩人撫琴私奔,浪漫瀟灑千古流傳! 參考資料來源:百度百科-鳳求凰。
6. 鳳求凰詩詞配圖
鳳求凰
【作者】佚名
【朝代】兩漢
有一美人兮,見之不忘。
一日不見兮,思之如狂。
鳳飛翱翔兮,四海求凰。
無奈佳人兮,不在東墻。
將琴代語兮,聊寫衷腸。
何日見許兮,慰我彷徨。
愿言配德兮,攜手相將。
不得於飛兮,使我淪亡。
鳳兮鳳兮歸故鄉,遨游四海求其凰。
時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂!
有艷淑女在閨房,室邇人遐毒我腸。
何緣交頸為鴛鴦,胡頡頏兮共翱翔!
凰兮凰兮從我棲,得托孳尾永為妃。
交情通意心和諧,中夜相從知者誰?
雙翼俱起翻高飛,無感我思使余悲。
7. 司馬相如鳳求凰詩詞
鳳求凰
有一美人兮,見之不忘。
一日不見兮,思之如狂。
鳳飛翱翔兮,四海求凰。
無奈佳人兮,不在東墻。
將琴代語兮,聊寫衷腸。
何日見許兮,慰我彷徨。
愿言配德兮,攜手相將。
不得於飛兮,使我淪亡。
鳳兮鳳兮歸故鄉,遨游四海求其凰。
時未遇兮無所將,何悟今兮升斯堂!
有艷淑女在閨房,室邇人遐毒我腸。
何緣交頸為鴛鴦,胡頡頏兮共翱翔!
凰兮凰兮從我棲,得托孳尾永為妃。
交情通意心和諧,中夜相從知者誰?
雙翼俱起翻高飛,無感我思使余悲。