1. 紫茹是什么意思
卷444.【水調歌頭】(和潔堂韻)
書名:《全宋詞》 作者:馬廷鸞
上一頁 回目錄 下一頁
老子早知退,鷗鷺未盟寒。癡頑逾六望七,寧以壽為歡。風有黍離傷咽,雅
有蓼莪憔悴,使我不能餐。更把南陔讀,淚落廣陵瀾。 踏峨峰,騰華頂,臥
王官。青山與汝卒歲,紫茹可登盤。乞得白翁歸處,莫學緇郎更誤,危夢倚欄干。
多謝長生曲,顏面怕人看。
字面意思
紫菜可以上盤子,餐桌
茹,菜的意思
我覺得和上句‘使我不能餐’有點照應吧
個人意見,供參考。
2. Lucifinil的出處
是墮落天使而非墮天使?二者意義不同 他也不是處自故事,而是宗教?。
《舊約·圣經·以賽亞書第十四章12~15》?中有提到但很隱晦: 12?明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的何竟被砍倒在地上? 13?你心里曾說:我要升到天上;我要高舉我的寶座在神眾星以上;我要坐在聚會的山上,在北方的極處。 14?我要升到高云之上;我要與至上者同等。
15?然而,你必墜落陰間,到坑中極深之處。 路西法的拉丁文為lucifer,由lux(光,所有格?lucis)和?ferre(帶來)所組成,意思是光之使者,所以被說成天使中最美麗的一位。
古希臘神話中,路西法名為晨曦之星(破曉的帶來者),即黎明前除了月亮之外在天空中最亮的星體-金星。古羅馬天文學家發現,金星、維納斯實為同一顆星,因此有不少詩人將愛神“維納斯”又名“路西法”。
也有很多文學故事、傳說涉及路西法形象,但多以圣經、希臘神話中的塑造為原型。 “路西法曾經是天堂中地位最高的天使(圣光六翼熾天使),在未墮落前任天使長的職務。
他由于過度高貴,意圖與神同等,率領天界三分之一的天使舉起反旗,因失敗而墮落成撒旦。”--這一段在《失樂園》中提出過,在《神曲》中也有一筆描述。
因此,地獄君主是路西法這是無法否認的事實。而路西法不等于撒旦,但常把他當做撒旦的代名詞。
中世紀有一首詩中題到:…Lucifer,How?fallest?thee?from?the?Heaven…(路西法,你如此由蒼穹而降)。 這里提到的Fall是“下凡”不是“墮落”,Heaven指的是天空。
可把這段想做是黎明曙光的擬人格。(注意:這里并沒有明確的指出路西法的墮落,只是人們的曲解) 但在中世紀基督教的世俗化風氣下,信徒多以偏陋的智識來曲解圣經。
再加上路西法原本便是異教神祗,人們竟以訛傳訛地將路西法與Fallen?Angel劃上了等號。以賽亞書十四章十二節:“明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天上墜落?…我要高舉我的寶座在神眾星以上…”這一段原不是指撒旦,而是上帝命先知作詩刺巴比倫王為何作孽。
可能由于敘述實在太像講撒旦,一般都認為可引伸為撒旦身上。明亮之星,英文是“DayStar”;早晨之子,英文為“son?of?the?dawn”或“son?of?the?morning”;路西法(Light-Bearing,Light-Born)是黎明晨光,以至混淆。
換言之,路西法不幸和圣經比喻撒旦的事物一樣,才有這般下場。 真正的“拂曉明星”路西法,應該是中東民間神話的衍生傳說。
在迦南、埃及和波斯都有類似的傳說。迦南人認為拂曉的明星是喚為Shalem的神祗,黃昏的明星是喚為Shahem的神祗,因為妒忌榮光遠勝的太陽神,Shahem發動叛變,而以慘敗告終,并從天上被扔了下來。
比較離譜的傳說,還有路西法的兄弟是米迦勒甚或基督的說法。 (Lucifer(路西法)墮天前名為Lucifinil(路西菲爾)。
3. 全宋詞共收錄詞多少首
全宋詞共收錄宋代詞人1330余家,約20000 首詞唐圭璋,共收錄宋代詞人1330余家,約20000 首詞收錄作家有:潘閬范仲淹柳永張先晏殊歐陽修杜安世張伯端韓維王安石韋驤晏幾道張舜民蘇軾李之儀舒亶黃庭堅晁端禮鄭僅李元膺劉弇秦觀米芾李甲趙令賀鑄晁補之陳師道張耒周邦彥陳瓘阮閱謝逸晁沖之蘇庠毛滂謝薖沈蔚葛勝仲米友仁曾紆吳則禮趙子發徐俯王安中張繼先葉夢得李光劉一止汪藻曹組王庭陳克朱敦儒周紫芝趙佶李綱李祁張綱李清照呂本中趙鼎向子諲沈與求洪皓蔡伸王灼李彌遜王以寧陳與義張元干鄧肅呂渭老王之道董穎朱翌歐陽澈楊無咎曹勛劉子翬胡銓史浩仲并高登李石康與之曾覿黃公度倪稱王之望葛立方曾協毛開洪適韓元吉朱淑真張掄趙彥端王千秋李呂李流謙袁去華朱雍程大昌曹冠姚述堯管鑒陸游姜特立周必大范成大趙磻老王質沈瀛楊萬里李洪沈端節張孝祥李處全丘崈呂勝己趙長卿廖行之京鏜王炎楊冠卿辛棄疾趙善括程垓陳三聘石孝友韓玉游九言趙師俠陳亮楊炎正張鎡劉過盧炳姜夔汪莘郭應祥韓淲汪卓程必徐鹿卿史達祖高觀國魏了翁盧祖皋劉學箕洪咨夔方千里吳泳黃機張輯葛長庚劉克莊馮取洽趙以夫張榘吳淵李好古劉子寰夏元鼎吳潛李曾伯趙崇方岳趙孟堅許棐李公昴吳文英李彭老李萊老衛宗武柴望家鉉翁陳著趙與{钅卸}王義山陳人杰陳允平牟巘何夢桂譚宣子劉辰翁周密王奕蒲壽汪夢斗劉塤汪元量王沂孫黃公紹趙必{王象}黎廷瑞仇遠蔣捷陳德武張炎劉將孫陳深劉山老凈端李廌孔夷孔榘鄒浩李坦然趙企汪存夏倪祖可張閣劉燾范致虛鄭少微李新歐陽辟司馬槱王重王采周純曹希蘊廖剛趙鼎臣韓嘉彥唐庚惠洪呂頤浩蘇過陸蘊謝克家秦湛范周李德載趙士暕江衍周銖王賞張生江緯美奴張擴趙子崧鑒堂梅窗歐陽珣萬俟詠田為徐伸江漢田中行趙溫之王庭珪薛式朱敦復孫覿慕容卿妻莫將邵博侯彭老胡舜陟呂直夫楊景范智聞蔣元龍周格非程鄰何籀廖世美李元卓張方仲查荎李敦詩康仲伯程過曾慥畢良史沈晦郭章胡世將蔣璨李邴楊適莫蒙李璆韓駒顏博文陳東姚孝寧胡松年李持正王道亭江致和韓璜李邦獻宋齊愈宋江袁綯連仲宣幼卿蔣氏女蔡楠李久善寶月蘇仲及趙耆孫費時舉劉均國權無染南山居士郭仲宣邵叔齊李子正房舜卿石耆翁杜安道史遠道郭仲循范夢龍薜幾圣馬咸何桌鄭剛中韓世忠黃大輿陳襲善曾乾曜孫惔如晦孫艤潘汾李重元李玉吳淑姬柳富李生譚意哥李氏花仲胤劉浚施酒監樂婉虞某巴談楊師純楊端臣聶勝瓊趙才卿任昉都下妓劉彤僧兒胡仔王昂謝明遠張燾林季仲潘良貴董德元馮時行朱松陳康伯曾惇張表臣吳憶劉袤李鼐胡寅吳舜選趙桓何大圭俞處俊岳飛邵緝吳芾孫道絢何蓑衣道人陸凝之趙構聞人武子關注黃童魏杞王識許庭邵某王十朋程先朱耆壽石安民劉鎮鄭庶黃宰和峴王禹偁蘇易簡寇準錢惟演陳堯佐丁謂林逋楊億陳亞夏竦聶冠卿李遵勖沈邈滕宗諒張昪王益石延年關詠劉潛李冠謝絳宋祁賈昌朝尹洙梅堯臣葉清臣榮諲王琪陳鳳儀蘇舜欽解昉韓琦沈唐趙拼劉幾元絳陳樸盧氏劉述趙禎蔡襄韓絳李師中蔡挺王益柔曾鞏司馬光蘇氏劉敞王珪韓縝裴湘阮逸女滕甫吳師孟俞紫芝鄭獬強至蒲宗孟陳汝羲汪輔之范純仁張才翁壽涯禪師章楶徐積沈括方資王安國孫洙李清臣圓禪師則禪師陳偕王觀王安禮曾布魏夫人王仲甫孫浩然王詵陳濟翁趙軏郭詎許將鄭無黨陳慥蘇轍陳睦馬成李嬰王齊愈王齊叟舒氏琴操范祖禹孫平仲了元太尉夫人郭祥正丁仙現劉涇黃裳王雱張景修黃大臨黃叔達盼盼曾肇蔡京蘇瓊呂南公趙頊喻陟朱服丁注時彥廖正一啞女米葦趙仲御仲殊張來侯蒙陳從古姚寬劉珙黃格湯思退張仲宇洪邁趙縮手張風子洪惠英何作善劉之翰太學諸生晁公武林仰邵伯雍黃中輔鄭聞劉望之法常陸淞許棠向滈葛郯甄龍友范端臣韋能謙耿時舉吳儆唐婉王嵎賈逸祖蜀妓游次公尤袤趙眘謝懋某教授陳居仁李漳李泳李洤李浙朱熹黃銖高宣教嚴蕊晦庵徐逸郭世模黃談張式閻蒼舒崔敦禮陳造黃定王自中韓仙姑周頡王彭年李伯虎朱顏唐致政樓鍔。
4. 閱讀下面這首詞,完成后面問題??水龍吟·春恨???陳亮①鬧花②
試題答案:小題1:上闋寫春光爛漫,又作轉折,說春色如此美妙,卻無人欣賞。
下闋開頭既已點明全詞的“念遠”主旨,接下通過回憶,寫昔日邂逅的情境與別后的“幽怨”,又回到眼前,煙月迷離,子規聲咽,一片凄清景致,更增幾多離愁。以柔婉的筆調,抒憤激或怨悱的情愫,體現反偏安、復故土的抗金思想,及其芳菲世界都付鶯燕,實際的意思則是大好河山盡淪于敵手的憤激之情。
(言近2分,旨遠3分。)小題2:【借景抒情、反襯、樂景襯哀情】上片描寫盛開的花叢深處,聳立著高樓,東風從半卷的畫簾吹入,令人覺得分外柔軟。
春天已經回來,蒼翠鍍上阡陌,平莎長得嬌嫩,垂楊輕輕地飄蕩著金線。春日遲遲地催開百花,云煙淡淡地擱住新雨,剛剛感到微寒,忽又稍微和暖的姹紫嫣紅、百花競妍的喧鬧的春景反襯詞人孤立無助的處境和壓抑的心境。
春景愈美好,愈令人惆悵,添人愁緒,也就是春恨愈加強烈。【虛實結合】實寫:上片寫春光爛漫的熱鬧之景,下片寫煙月迷離,子規聲咽的凄清之景。
虛寫:下片“金釵斗草,青絲勒馬,風流云散。羅綬分香,翠綃封淚,幾多幽怨!”通過回憶,寫昔日邂逅的情境與別后的“幽怨”。
虛實相濟。突出主旨。
(答出兩種以上。技法1分,分析2分。)
5. 閱讀下面這首詞,然后回答問題(4分)臨江仙徐昌圖飲散離亭西去,
小題1:作者通過煙柳、淡云、孤雁、寒日、暮天五個意象的描寫(1分),寫出了空落、孤單、凄涼的意境(1分)。
小題2:“飲散離亭西去”“回頭煙柳漸重重”“殘燈孤枕夢”等表達了深深的離愁別緒及別后的孤寂凄涼之情(1分),“浮生常恨飄蓬”包含著飽經漂泊的羈旅之愁(1分)。 小題1:試題分析:本題考查形象中的意境,先結合詩句找出意象,羅列意象,再用二字格或四字格概括意境。
詞中意象依次是煙柳、淡云、孤雁、寒日、暮天五個意象,明顯是孤單、凄涼的意境。小題2:試題分析:本題考查表達技巧中的情景關系,通過景中的意象、感情詞語可以推出感情,“離亭西去”“回頭”“殘燈孤枕夢”等表達了離愁別緒及別后的孤寂凄涼,“飄蓬”包含著羈旅之愁。
6. 鷓鴣天翻譯蘇庠
標題 鷓鴣天
作者 蘇庠
年代 宋
內容
楓落河梁野水秋。澹煙衰草接郊丘。醉眠小塢黃茅店,夢倚高城赤葉樓。
天杳杳,路悠悠。鈿箏歌扇等閑休。灞橋楊柳年年恨,鴛浦芙蓉葉葉愁。
【注釋】
①河梁:橋梁。 ②杳杳:深遠幽暗貌。 ③悠悠:遙遠。 ④鈿箏:嵌金為飾之箏。 ⑤芙蕖:荷花的別名。
【譯文】楓葉飄葉在橋梁上郊野的水也有些涼了。淡淡地煙色還有衰敗的草接連著郊外的山丘。醉眠在小小的黃茅店渡頭,夢卻飛到高高的赤葉城樓上。天非常的深遠幽暗,路非常的遙遠,金箏頻弄,輕歌扇舞的那種歡樂一下子就沒有了。灞橋上的楊柳年年都在怨恨,鴛浦的芙蓉葉葉都在發愁。
【評解】
此詞寫秋景,抒離情。上片寫秋風落葉,淡煙衰草,醉眠小店,夢倚高樓。下片寫離別之后,天遠路遙,鈿箏歌扇,早已捐棄。惟見灞橋楊柳,年年牽恨,鴛浦芙蕖,葉葉含愁。 全詞情景交融,委婉含蓄。詞中佳句深得唐人妙處,為宋詞中罕見之作。
參考:
7. 盧月和盧梅坡是一個人嗎
據考證,盧梅坡與盧鉞是同一人。
文章轉載 尋找盧鉞 作者:大俠茶居 盧鉞是誰?知道的人肯定不多。在明?萬歷版《永泰縣志》卷三《紀獻》這一輯 “進士”榜中,有關盧鉞條目只有十一個字:淳祐四年,有盧鉞,字威重。
民國版《永泰縣志》卷六《選舉志》進士榜里,多了幾個字:淳祐四年甲辰,留夢炎榜:盧鉞,字威重,戶部尚書。看從上述文字,只知永泰進士有盧鉞這個人,但沒有更具體的記載。
古人留下了一個謎團!近千年時光,無人對其探究。那么要是將盧鉞與盧梅坡連在一起呢?盧梅坡就是宋末那個寫了兩首著名詠梅詩《雪梅》的詩人,這就大不同了。
永泰已經有了一位豪放派詞人張元干,再有一位浪漫主義詩人,那就有趣了。在永泰,最早關注盧鉞與盧梅坡及有可能為同一人的,是文史愛好都陳肖波。
肖波從小受爺爺影響,喜歡地方文史,特別是與嵩口有關的人物與事件。他在網絡上看到錢鐘書先生與南京師范大學王三毛教授有關盧鉞與盧梅坡研究文章時,如獲至寶,隨即發與我看。
這一看,也讓我感興趣。后來,他帶我去嵩口,在二中一位盧氏族人那里,看到一本道光乙酉年(1825年)手抄本《范陽盧氏族譜》。
慢慢翻看,一頁頁發黃的毛邊紙族譜,有關盧鉞的記載越來越多,盧鉞這個人漸漸清晰起來,一條非常明晰的人生軌跡與家族發祥脈絡浮現在眼前。族譜中寫明石龍溪這個地方為祖居地,想必蘆洋會有人知道石龍溪在何處。
心就就有了沖動,與肖波商定,來一次尋找盧鉞之旅。2015年12月12日,霧天,草葉上都是濕漉漉霧水。
我們一行7人,從嵩口出發,經大喜村,然后從里洋村一條小道上山。擔任此次向導的盧益榮老人是嵩口蘆洋村盧氏族人。
時年68歲的盧益榮老人說:確有石龍溪這個地方,位于今嵩口鎮里洋村與仙游縣東湖村交界的地方,少時曾隨族人前往石龍溪祭掃祖墓,親眼目睹石龍祖居故址上尚存殘墻、地基、柱礎、石臼等遺物。石龍溪所在地東湖村,清代時隸屬永福縣(今永泰縣)中和鄉感應里二十八都。
1957年才將東湖村從永泰縣劃歸仙游縣,就如三狀元之黃定故居一都,舊時屬永泰縣,1958劃歸福清。小路幾近荒蕪,盧益榮老人手持砍刀走在前頭清路,憑著依稀可見的路坯,走走停停,速度很慢。
越走山越高,林更密,霧更濃,有時像傍晚。登到山頂時,竟然是一片原始森林!粗大的闊葉林參天挺拔,古老的樹木就像一群留守老人,可惜它們不能言語。
盧老伯四處查看,發現走錯路了!無功而返。返回時,我們一起去里洋村,到里洋村時,盧老伯記起原來的路,才知這次方向是走錯了!回去后我把族譜中有關盧鉞的記載拍下,現在,可以沿著族譜留下的路,一步步探尋盧鉞的足跡。
隔著這樣的時空距離,應該感謝有情的文字,還原了盧鉞以及這個家族的繁衍過程。盧鉞(1193——1275),字威仲,號元庵,永福石龍溪人,南宋淳祐四年(1244年)進士,官至禮部侍郎、戶部尚書、太子少保等。
盡管縣志上都沒有具體記錄盧鉞出生與居住地,《盧氏族譜》卻多處記載盧鉞的出生與族人居住地“石龍溪”、“永邑石龍溪”或“二十八都石龍溪”。此前史料都無記載盧鉞生卒年月,在族譜中卻有詳細記錄:“鉞公,字威仲,別號元庵,塹公次子,柱公之孫,居石龍,生于慶元四年癸丑四月十七日午時,享壽五十二登宋淳佑甲辰科進士,欽命中軍監兼禮部侍郎、戶部尚書,兼理給事,告老歸隱于家,以山水自娛,謚于乙丑年十月念七日酉時,享壽八十有三,帝嘉其,謚文肅。”
盧鉞生卒時間,我與肖波探討過,他曾做過比對。他認為:譜中記載盧鉞生于“慶元四年”應是筆誤,因“慶元四年”(公元1198年),是戊午年而非癸丑年,且“慶元四年”距離登科的“淳佑甲辰”年(公元1244年)是47年,而非52年,如果出生于“慶元四年”,根據族譜記載盧鉞“享壽八十有三”,那么卒年應是1280年,而南宋已在1279年的崖山海戰中被蒙元所滅,不可能如譜中所載“帝嘉其,謚文肅”。
因此,盧鉞應是出生于南宋紹熙四年(公元1193年),紹熙四年正是族譜中所載的出生年“癸丑”年。紹熙四年距其登第的“宋淳祐甲辰”正好是52年,與族譜中記載的“享壽五十二登宋淳祐甲辰科進士”相符。
據“享壽八十有三”推斷,其卒年應是1275年(南宋德祐二年),其時南宋還未滅亡,都城臨安也尚未被元軍攻破,與“帝嘉其,謚文肅”相符。以此判斷,盧鉞出生應是南宋紹熙四年(1193年),卒于南宋德佑二年(1275年),享壽八十有三,這與族譜記載相吻合。
盧氏族譜始修于宋末,元明清都有續修,一次次修譜,產生一些筆誤是完全有可能。再說2015年冬天,我們探訪石龍溪未果,一直耿耿于懷。
無論它曾屬永泰,還是今屬仙游,這個小地方一門出過九進士,還有一位著名詩人、戶部尚書盧鉞(盧梅坡),理應引起有地方文化部門重視。石龍溪想必是個奇山異水清幽之地,與肖波約定,將再探石龍溪。
肖波說看看到實地能不能找到一些古跡、古墓或者字刻。石龍溪此名,有點霸氣,也詩意,蘊含古典氣息。
盧氏族譜對遷居石龍溪這樣記載:族祖居永邑之石龍溪,蓋其山川秀麗毓人,多生俊雅奇才,在有宋者,曰。
8. 《全宋詞》收錄哪些內容
這是今人唐圭障編的一部宋詞總集。
宋 詞的編輯整理其實從明末毛晉的《宋六十名 家詞》就已開始,其后清代的侯文燦、秦恩 復等人的詞集層出不窮,晚清時候刊刻詞集 的風氣更盛。但這些詞集對于孤篇斷句一概 不錄,不足以探求一代詞作全貌。
唯獨唐圭 璋編輯的《全宋詞》旨在總輯宋代的詞作, 廣泛搜羅采集,將宋人文集中所附、宋人 詞選中所選、宋人筆記中所載詞作,統統采 錄,同時還收錄類書、方志、金石、題跋、花木譜等所載之詞,集中編為《全宋詞》。《全宋詞》比同類詞集收錄更為齊備,考訂 更為精審,并且改正了前人的不少謬誤。
全 書共計收錄兩宋詞人1330余家,詞作約2萬 首。
9. 全宋文的新版修訂
歷代所編總集,乃“文章之衡鑒,著作之淵藪”。
因卷帙浩繁,自然“抵牿難保”,乃至有“一真百偽”之譏(分見《四庫總目提要》卷186《總集類·序》、卷187《樂府詩選》、卷189《皇霸文紀》)。《全宋文》在發凡起例之時,就懸鵠甚高,在巴蜀版“前言”中提出:“收文力求不重不漏不誤,體例力求謹嚴,作者和作者小傳力求不出差錯,版本力求選擇足本善本,校勘力求精審,標點力求準確。”
其中每一條都不容易完全做到。從《全宋文》已出的50冊看,“取舍不當、張冠李戴、漏收〔誤〕收、編排失當、體例不一”(曾棗莊《論全宋文》,刊《宋代文學與宋代文化》389頁,上海人民出版社,2006)等情形不同程度地存在。
學者在使用中也發現并提出了一些問題,如浙江大學資深教授、畢生研治宋史的徐規先生在《仰素集》中就有近四萬字的校證文字。筆者也就《全宋文》范仲淹、余靖、周惇頤等人寫過約3萬字的校勘文字,寄給主編,供修訂參考。
難能可貴的是:《全宋文》的編者乘這次推出新版的機遇,對前50冊(新版分裝100冊)進行了較大幅度的修訂。其一,是對宋文作者進行了增刪移并。
新增作者92人,如李恕、艾穎、張全操、衛瀆、程文度、柴禹錫、劉式、何瓚、盧斌、釋義楚、惠祥等。顯然是因新輯得佚文而補遺。
原誤收重出或不明時代作者30人,已予刪除或合并。如楊弼、陽晙、田揚、趙昌、李孜、趙稙、盛量、魏用、寇玹、章安世等,均予剔除。
依凡例對原據生年編排失宜者予以調整,并重加排序“定位”。如原第1冊第36卷的劉載(913~983)、扈蒙(915~986)等五人因生年早于徐鉉(917~992)而調整前乙至同冊第13卷前。
同樣前乙的有梅詢、刁約、薛俅等,后移的則有孫堪、張秉、蒲〔幼〕芝、釋惟白等。其二,是對已收宋文作必要的增刪移乙,原則同上。
宋文的排序調整比作者更麻煩,因凡例又規定按文體分類及大致成文時間的排序。這種調整,“牽一發而動全身”,但因微機操作而方便許多。
其三,詔令、奏議原錄自史籍者,多無標題(篇名),舊版中編者已擬題,這次發現有不盡確切者,已據內容重新改擬或酌加修改。其四,對舊版中已發現的文字訛脫誤倒處已一一改正(以上據劉琳先生提供的“校訂說明”)。
這種精益求精,嚴謹樸實的學風值得發揚光大。尤其是兩位主編,不僅制定了體大思精的編纂總則和操作性很強的工作規范,還率先垂范,躬親實踐;不僅承擔了一定量的點校任務,還嚴格把關,一一審稿。
甚至還為外請學者的點校稿“打工”,拾遺糾謬。如宋祁文,點校者據影印四庫文淵閣本整理,劉琳先生在審稿時,就據清孫星華輯《宋景文集拾遺》(22卷)刪重而補100余篇,此外,又輯得佚文70余篇,凡補200余篇(方按:其實文津閣四庫本中宋祁文就多出文淵閣本100余篇,二閣本所用底本已不同)。
這與某些總集的編者只掛名,不參編,不審稿,只知撈取個人名利;面對鋪天蓋地的批評和數以萬計的舛誤,卻諱疾忌醫,拒絕補訂,甚至強詞奪理,倒打一耙的態度,其境界實有天壤之別。據筆者所知,《全宋文》在十二年前已編竣。
令我擔心的是:后130冊(即新版的101~360冊)不知是否亦如前50冊一樣作過修訂,但愿這是杞人之憂。因為這十二年間,又有許多大型叢書(如《續修四庫全書》、《四庫存目叢書》)、方志(如分省的《中國地方志集成》,現存方志約八千余種,編者原普查僅二千種)、海外文獻的回流(如《日本藏中國稀見方志叢刊》)、出土文獻的出版(如《新中國出土墓志》及《黑水城出土文獻》)、碑帖、書畫題跋(如《中國法帖全集》、二次上海國寶展所出圖冊)等,其中就有相當數量的宋人佚文可輯。
當然,這或許應是《全宋文補編》的任務。作為始終關心《全宋文》出版又較早使用其書前50冊的讀者,亟盼《全宋文》廣泛汲取學界的訂補意見,盡快著手《全宋文補正》的編輯。
另外,就是小傳的體例雖善,編寫難度卻極大,仍留有不少未盡人意之處。25年前,拜謁唐圭璋先生,曾不知天高地厚地“請教”:“《全宋詞》小傳因何寫得如此簡短?”唐老的回答頗出意外:“寫得越短,錯誤亦少。”
真是智者之言,經驗之談。在當時的資料條件和艱難境遇中,也許不失為明智的選擇。
但上在目前的資料條件和技術手段支持下,完全可以也應該寫得更好。川大古籍所在編《全宋文》的過程中,形成了一支老中青相結合的學術梯隊,出了一大批令人矚目的相關成果:如吳洪澤等主編《宋人年譜叢刊》、劉琳等點校《黃庭堅全集》、李勇先點校《范仲淹全集》、《輿地紀勝》(以上均四川大學出版社)等,皆附有人名索引,極便學者;同時也闖出一條自費出版學術著作的新路子。
川大古籍所堪稱出人才,出成果,出經驗,已成為海內外收藏宋代資料(包括電子版)最富的宋學研究中心之一,該所之學術潛力正方興未艾。應該說,這條漫遠而燦爛的學術之路,是從《全宋文》編纂開始起步的。
轉載請注明出處華閱文章網 » 仲并在全宋詞的第幾頁