1. 英語單詞翻譯認識
朋友,可嘗試先翻成別扭但意思正確的漢語,然后再拋開英語,反復揣摩,試著或重新排列組合,或轉換表達切入點,最主要的,是要不停地鋪墊補充,把各種間隙填充完整,從填充中捕捉靈感。
這對你的漢語修養以及大膽地、天馬行空似的運用漢語提出了高要求,要知道,你在筆下寫出的十個字,往往會在腦中思考了幾百甚至上千個字。 還有一點特別注意,除了專有名詞和專業名詞之外,盡量少查英漢詞典,免得那些脫離具體語境的翻譯限制你的思維。
其實,遇到一個詞難以翻譯,或者翻譯了卻難以融入句子之中,那么借助語境,打破那個詞的位置,整句話提起來揉碎了再重新組合,往往收到意想不到的功效。 試舉一例:Why are you so Christly all of a sudden? What's turned you overnight into a convent girl? 查英英詞典,很可能查不到Christly做獨立詞條,而只歸到Christ條目下作為派生詞。
我們隱隱約約感到那種意思:你為什么突然基督起來了? 那么,據我們所知,耶穌基督是用自己的死換取了人類的生,是救世主。你變得這么基督,就是說你變得如此以天下為懷,再進一步,就是悲天憫人、慈悲為懷。
所以第一句就可譯成:為什么你突然之間變得如此悲天憫人? 再看第二句。 查英英詞典,可知convent意為“女修道院、尼姑庵”,所以這句話可粗譯成:是什么讓你一夜之間變成了個女修道院的姑娘?女修道院的姑娘當然就是修女。
那么,修女都是潛心向道修行的,都是虔誠的,所以這句話可進一步加工成:是什么讓你一夜之間變得如此虔誠?可是這話的力度不夠,再想一下,一夜之間,變化天翻地覆,昨天還作惡多端,今天一下子放下屠刀、立地成佛了。 而佛是東方的,放在這里文化上當然不合適,于是弱化一下,試譯成“棄惡從善”。
這樣,第二句話便可譯為:是什么讓你一夜之間棄惡從善? 兩句話連起來讀幾遍,靠快速閱讀時的下意識語感把握一下,反復幾次,這時除了完成文字上的微調之外,還意識到“棄惡從善”沒有傳達出“修女”的含義,于是再發散思考,確定“虔誠修道”的說法。 最終定稿:你怎么突然間變得如此悲天憫人?是什么讓你一夜之間成了個虔誠的修女? 朋友,按我的經驗,英譯漢,英語理解占10%,漢語表達占90%。
如果不是在英漢雙語環境里出生成長,而是生在中國,后天學習英語,且很少有機會使用英語,那么,翻譯可以說是檢驗我們最終有沒有透徹理解英語的不二標準。 畢竟,我們想說的跟英語本族人士一樣好已經不大可能,因為我們有先天的不足,但是有一點,我們可以在翻譯上有所為。
只要你肯處處留心,不斷積累教訓總結經驗,不斷實踐,不急功近利,總會有收獲。
2. 英語句子要怎么翻譯
英譯中:
根據你所知道的英文單詞的內容先翻譯成中文,不會的單詞就聯合句子的內容得到相應的意思再去連成一句話。{例子:The Great Wall is one of the greatest wonders of the world.
翻譯:長城是世界上最偉大的奇跡之一}
中譯英;
平時多看些單詞表,就可以靈活的把所學的單詞應用到這里。(但是,英文不像是中文,是倒過來的,所以要特別注意這一點){例子:中國的第一位皇帝秦始皇把古城墻連接起來
翻譯:Qin Shihuang,the first emperor of China,joined the old walls together.}
3. 怎么翻譯英語句子
一、概述:在句子中起名詞作用的各種從句統稱為名詞性從句。
根據它們在句中的語法作用,這類從句又可分為主語從句、同位語從句、表語從句和賓語從句。二、幾個共性問題:1.連接方式 (1) 在由連詞that, whether, if引導的名詞性從句中,引導詞在句中不做成分,在賓語從句和表語從句中,that可以省略。
(2) 在由連接代詞who, whose, whom, which, what, whoever, whomever, whichever, whatever引導的名詞性從句中,其連接代詞在句中起名詞性作用,擔當一定成分。(3)在由連接副詞when, where, why, how引導的名詞性從句中,其連接副詞在句中作狀語。
*r和if的區別 (1)whether在引導的主語從句中可以置于句首,而if則不能。(2)whether可以與or not連用,or not可以緊跟在whether之后,也可以置于從句末尾;if一般不能和or not連用。
(3)表語從句、同位語從句和介詞賓語從句(即在系詞be和介詞之后),只能用whether連接,而不用if。(4)從句是否定式時,一般用if, whether很少用在否定式從句中。
例如:I don't care if he doesn't come . 如果他不來,我也不介意。The problem is whether we can carry out the plan.問題是我們是否能實施這項計劃。
三、主語從句1.主語從句主要有三類:(1) 由連詞that引導的主語從句。例如:That you will win the medal seems unlikely.你想獲得獎牌看起來是不可能的。
That you are so indifferent bothers me.你如此冷淡使我很煩惱。That she survived the accident is a miracle.她在事故中幸免于難簡直是奇跡。
(2) 用連接代詞或連接副詞if, whether 引導的主語從句。例如: Which of them escaped from the prison is still a mystery.他們哪一個是從監獄里逃跑的,仍然是個謎。
When they will come hasn't been made pubic.他們什么時候來還不知道。Whether she is coming or not doesn't matter too much.她來不來都無關緊要。
(3) 用關系代詞引導的主語從句。例如:What you need is more practice.你所需要的是更多的訓練。
What I want to know is this. 我想知道的就是這事。Whatever we do is to serve the people.我們無論做什么都是為人民服務。
主語從句可以直接放在主語位置上,也可以用it作形式主語,而將從句放在句末(尤其是當謂語較短時)。例如:That light travels in straight lines is known to all.光沿直線傳播,這是眾所周知的事。
=It is known to all that light travels in straight lines.眾所周知光沿直線傳播。When the plane is to take off has not been announced .飛機何時起飛還沒有宣布。
= It has not been announced when the plane is to take off.還沒有宣布飛機何時起飛。當what引導的主語從句表示“…的東西”時,一般不用it作形式主語。
錯:It is a book what he wants.對:What he wants is a book. 他想要的是本書。如果帶主語從句的句子是疑問式,則必須用it作形式主語的結構。
例如:Has it been settled who will be sent to carry out the task ?誰將被派去執行這項任務決定了嗎 ?3.固定用法和譯法 (1) It is +名詞+從句 It is a fact that… 事實是…… It is good news that … ……是好消息 It is a question that … ……是個問題 It is common knowledge that … ……是常識 類似的名詞還有:a pity;a wonder;a good thing; no wonder; surprise等。例如:It is a mystery to me how it all happened.這一切是怎么發生的是個謎。
It is common knowledge that the whale is not a fish.鯨魚不是魚,這是常識。It is no surprise that Bob should have won the game.鮑勃會贏得這場比賽,這不足為奇。
(2) It is +形容詞+從句 It is necessary that … 有必要…… It is clear that … 很清楚…… It is likely that … 很可能…… It is important that … 重要的是…… 類似的形容詞還有:strange; natural; obvious; true; good; wonderful; possible; unlikely; quite; unusual; certain; evident; worth-while; surprising; interesting; astonishing, etc.例如:It is obvious that conductors and insulators are both important in industry.很明顯導體和絕緣體在工業中都很重要。It is doubtful whether she will be able to come.她是否能來令人懷疑。
It was really astonishing that he refused to talk to you .他拒絕和你說話真是令人驚訝。It is essential that he should be here by the weekend .周末之前,他應該到這里是必要的。
It seems obvious that we can not go on like this.很明顯我們不能這樣下去了。(3) It is +過去分詞+從句 It is said that … 據說…… It is reported that … 據報道…… It has been proved that … 已證明…… It must be proved that… 必須指出…… 類似的過去分詞還有:known; estimated; expected; believed; thought; hoped; noted; discussed; required; decided; suggested; demanded; made clear; found out,etc.例如:It is thought that he is the best player.大家都認為他是最好的選手。
It is estimated that the vase is 2000 years old.據估計這個花瓶有2000年的歷史。It is used to be thought that a new star must be due to a collision between two stars. 過去一直認為新星是由于兩顆星星之間碰撞產生的。
It has not been made clear when the new road is 。
4. 有翻譯英語的軟件嗎有沒有可以把單詞和句子翻譯成英語的軟件,帶發
金山詞霸2006SP1+牛津英漢雙解詞典 全功能精簡第二版 by xunchi 軟件類型 國產軟件 軟件語言 簡體中文 運行環境 Win2000/WinXP/Win2003/ 軟件信息 如發現下載地址無效,請[來信]告之,并請盡量避開下載高峰期下載 金山詞霸2006 SP1 with 牛津英漢雙解詞典全功能精簡版根據“金山詞霸2006 龍卷風激活版”為藍本,集成了 Sp1,免激活,完美破解。
一、金山詞霸2006 全功能精簡版,到底精簡了什么? 1、不常用的字典 保留了《簡明英漢詞典》、《簡明漢英詞典》、《美國傳統辭典》(雙解)、《高級漢語詞典》、《新日漢大辭典》、《數字反查詞典》、《新詞詞典》,其余的字典都被精簡了。 2、當然各種垃圾軟件插件也被精簡了,不會向 Office 添加討厭的按鈕。
二、金山詞霸2006 全功能精簡版,相對于原版增加了什么呢? 1、增加了《牛津英漢雙解詞典》修正版,世界上最好的英語字典之一; 2、增加了詞霸在線查單詞的小工具, 修正版(退出時不會打開金山的網頁); 3、增加了眾多優秀在線詞典的鏈接; 4、修復了詞霸普通權限用戶有時不能使用的問題; 5、增加了“詞霸故障自動修復”功能,如果詞霸出現故障,運行一下“詞霸故障自動修復”,就可以了讓詞霸恢復到默認狀態,可以重新使用。 提示:不能修復單詞本和背單詞故障。
三、金山詞霸2006 全功能精簡版,特點: 1、集成了金山詞霸2006 Sp1 補丁;免激活,完美破解; 2、包含了《美國傳統辭典》(雙解),《高級漢語詞典》; 3、集成了《牛津英漢雙解詞典》修正版,世界上最好的英語字典之一; 4、包含了《新日漢大辭典》; 5、包含了 金山迷你背單詞、金山詞霸生詞本; 6、包含了真人語音(男聲),比 Windows 默認的語音悅耳多了; 7、包含了金山詞霸 8種附加主題(界面方案); 8、包含了詞霸在線搜索小工具, 修正版(退出時不會打開金山的網頁); 9、集成了眾多優秀在線詞典的鏈接; 10、可以方便、智能的增加其他詞典。 四、集成的詞典: 金山詞霸2006 內置的詞典眾多,全部集成體積太大,所以本版本集成了最優秀最通用的幾部字典: 1、《美國傳統辭典》—— 包含96000余條,二十余萬例句,與朗文、牛津、韋氏齊名,發行總量超過1000萬冊;云集經濟、歷史、計算機等領域專家200余人,其中18人獲得普利策獎,更有一位諾貝爾獎得主;當選( )評出的"編輯選擇獎",是英語學習的極佳參考資料。
2、《高級漢語詞典》—— 20位語言學家8年時間嘔心巨著。收錄了《詩經》、《楚辭》、《論語》、《列子》、唐詩、宋詞、四大古典名著以及魯迅、茅盾、巴金等現代著名文學家作品中的精彩詞句。
(海南出版社出版) 3、《簡明英漢詞典》、《簡明漢英詞典》—— 屏幕取詞需要的兩部字典,必須的。 4、《新日漢大辭典》—— 可以查詢日語詞匯。
5、《數字反查詞典》、《新詞詞典》—— 收錄了最新的一些詞匯。 6、《牛津英漢雙解詞典》—— 世界上最好的英語字典之一,作為用戶字典添加詞霸中。
五、為什么不做成綠色版的呢? 迷你綠色zip版的詞霸往往會出現不能取詞、背單詞不能使用等等問題,所以制作了安裝包。 《金山詞霸2006 SP1 with 牛津英漢雙解詞典》全功能精簡版安裝之后,不會出現詞霸2006普通權限user有時不能使用的問題。
下載地址 。
5. 翻譯成英語句子~
What do you think of the animal world? It's fantastic.
What do you think of this key ring? I don't care.
We don't have the money to call a taxi, neither for the bus. so we decided to walk home.
What does Mary think of this movie?
What do you think of my wallet? It's very pretty. He likes it very much.
These girls are singing very happily.
Did you have to wear school uniforms last semester? Yes.
轉載請注明出處華閱文章網 » 英語的單詞句子翻譯成英文怎么說