<optgroup id="r9hwm"></optgroup><nav id="r9hwm"><label id="r9hwm"></label></nav>

    <tt id="r9hwm"><tr id="r9hwm"></tr></tt>
  1. 
    
  2. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

  3. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

        1. <listing id="r9hwm"></listing>
          <delect id="r9hwm"></delect>
          <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><ol id="r9hwm"></ol></samp></optgroup>

          《祭妹文譯文-翻譯》

          《祭妹文譯文-翻譯》

          一、譯文:

          乾隆三十二年冬,葬三妹素文在上元的羊山上,并作這篇文章來致祭:

          唉!你生在浙江,卻葬在此地,遠離我們的故鄉七百里了;當時你即使做夢、幻想,也怎會知道這里竟是你的埋骨所在呢?

          你因為堅守從一而終的貞節觀念,嫁了一個品德敗壞的丈夫而被遺棄,以致陷在孤苦落拓的境地,雖然這是命中注定,是上天的安排,然而連累你到這種地步,也未嘗不是我的過錯。

          我幼年時跟從老師誦讀四書五經,你同我并肩坐在一起,愛聽那些古人的節義故事;一旦長大成人,你立即親身來實踐。

          唉!要是你不懂得經書,也許未必會像這樣苦守貞節。

          我捉蟋蟀,你緊跟我捋袖伸臂,搶著捕捉;寒冬蟋蟀死了,你又同我一起挖穴埋葬它們。

          今天我收殮你的尸體,給你安葬,而當年的種種情景,卻一一清晰地呈現在眼前。

          我九歲時,在書房里休息,你梳著兩個發髻,披了一件細絹單衣進來,共同溫習《詩經》中的《緇衣》一章;剛好老師開門進來,聽到兩個孩子瑯瑯的讀書聲,不禁微笑起來,連聲“嘖嘖”稱贊。

          這是七月十五日的事情。

          你在九泉之下,一定還清楚地記得。

          我二十歲去廣西,你牽住我的衣裳,悲傷痛哭。

          過了三年,我考中進士,衣錦還鄉,你從東廂房扶著長桌出來,一家人瞪著眼相視而笑,記不得當時話是從哪里說起,大概是說了些在京城考進士的經過情況以及報信人來得早、晚等等吧。

          所有這些瑣碎的事情,雖然已經成為過去,但只要我一天不死,就一天也不能忘卻。

          往事堆積在我的胸中,想起來,心頭悲切得像被堵塞似的。

          它們像影子一樣似乎非常清晰,但真要靠近它抓住它,卻又不見了。

          我后悔當時沒有把這些兒時的情狀,一條一條詳細地記錄下來;然而你已不在人間了,那么即使年光可以倒流回去,兒童時代可以重新來過,也沒有人來為它們對照證實的了。

          你與高家斷絕關系后回到娘家,堂上老母,依仗你照料扶持;家中的文書事務,期待你去辦理。

          我曾經以為婦女中很少明白經書的意義、熟識古代文物典故的人。

          你嫂嫂并非不夠溫柔和順,但在這方面稍有不足。

          所以自從你回家后,雖然我為你而悲傷,對我自己來說卻很高興。

          我又比你年長四歲,或許像世間通常那樣年長的先死,那就可以將身后之事托付給你;卻沒有想到你比我先離開人世!

          前些年我生了病,你整夜都在打聽、探望病情,減輕一分就高興,加重一分就擔憂。

          后來雖然我的病情稍有好轉,但仍半臥半起,感到沒有什么好取樂消遣;你來到我的床前,講一些稗官野史中使人好笑和使人驚奇的故事,給我帶來一些歡樂。

          唉!自今以后,我如果再有病痛,教我從哪里去呼喚你呢?

          你的病,我相信醫師的話以為不要緊,所以才遠游去揚州。

          你又怕我心中憂慮,不讓別人來給我報信。

          直到病已垂危時,母親問你:“盼望哥哥回來嗎?”,你才勉強答應說:“好。”

          就在你死前一日,我已夢見你來訣別,心知這是不吉祥的,急忙飛舟渡江趕回家。

          果然,我于未時到家,而你已在辰時停止了呼吸,四肢尚有余溫,一只眼睛還未閉緊,大概你還在忍受著臨死的痛苦等待我回來吧。

          唉!痛心啊!早知要和你訣別,那我怎么肯離家遠游呢?即使出外,也還有多少心里話要讓你知道、同你一起商量安排啊!如今完了,除非我死,否則就沒有相見的日期。

          可我又不知道哪一天死,才可以見到你;而死后究竟有知覺還是沒有知覺,以及能相見還是不能相見,終究是難以明白的啊!如果如此,那么我將終身抱著這無窮的遺恨,天啊!人啊!竟然這樣完了嗎!

          你的詩,我已經付印了;你的女兒,我已替你嫁了出去;你的生平,我已寫了傳記;只有你的墓穴,還沒有安排好。

          我家祖先的墳墓在杭州,但是江廣河深,勢難將你歸葬到祖墳,所以請示母親的意見而把你安葬在這里,以便于祭奠掃墓。

          在你的墓傍,葬著你的女兒阿印,在下面還有兩個墳墓,一個是父親的侍妾朱氏,一個是我的侍妾陶氏。

          羊山空曠遼闊,朝南是一片寬廣的平地,西望面向著棲霞山;風風雨雨,清晨黃昏,你這個羈留在異鄉的精魂有了伴侶,當不致于感到孤獨寂寞。

          可憐的是,我自從戊寅年讀了你寫的哭侄詩后,至今沒有兒子;兩個牙牙學語的女兒,在你死后出生,才只有一周歲。

          我雖因母親健全而不敢說自己老,但齒牙搖動,頭發已禿,自己心里知道,在這人世間尚能活幾天?阿品弟遠在河南為官,也沒有子女,我家九族之內沒有可以傳宗接代的人。

          你死有我安葬,我死后由誰來埋葬呢?你如果死后有靈的話,能不能告訴我?

          唉!生前的事既不堪想,死后的事又不可知;哭你既聽不到你回話,祭你又看不到你來享食。

          紙錢的灰燼飛揚著,北風在曠野里顯得更猛,我回去了,但又連連回過頭來看你。

          唉,真悲痛啊!唉,真悲痛啊!

          二、原文:《祭妹文》清代:袁枚

          乾隆丁亥冬,葬三妹素文于上元之羊山,而奠以文曰:

          嗚呼!汝生于浙,而葬于斯,離吾鄉七百里矣;當時雖觭夢幻想,寧知此為歸骨所耶?

          汝以一念之貞,遇人仳離,致孤危托落,雖命之所存,天實為之;然而累汝至此者,未嘗非予之過也。

          予幼從先生授經,汝差肩而坐,愛聽古人節義事;一旦長成,遽躬蹈之。

          嗚呼!使汝不識《詩》、《書》,或未必艱貞若是。

          余捉蟋蟀,汝奮臂出其間;歲寒蟲僵,同臨其穴。

          今予殮汝葬汝,而當日之情形,憬然赴目。

          予九歲,憩書齋,汝梳雙髻,披單縑來,溫《緇衣》一章;適先生奓戶入,聞兩童子音瑯瑯然,不覺莞爾,連呼“則則”,此七月望日事也。

          汝在九原,當分明記之。

          予弱冠粵行,汝掎裳悲慟。

          逾三年,予披宮錦還家,汝從東廂扶案出,一家瞠視而笑,不記語從何起,大概說長安登科、函使報信遲早云爾。

          凡此瑣瑣,雖為陳跡,然我一日未死,則一日不能忘。

          舊事填膺,思之凄梗,如影歷歷,逼取便逝。

          悔當時不將嫛婗情狀,羅縷記存;然而汝已不在人間,則雖年光倒流,兒時可再,而亦無與為證印者矣。

          汝之義絕高氏而歸也,堂上阿奶,仗汝扶持;家中文墨,眣汝辦治。

          嘗謂女流中最少明經義、諳雅故者。

          汝嫂非不婉嫕,而于此微缺然。

          故自汝歸后,雖為汝悲,實為予喜。

          予又長汝四歲,或人間長者先亡,可將身后托汝;而不謂汝之先予以去也!

          前年予病,汝終宵刺探,減一分則喜,增一分則憂。

          后雖小差,猶尚殗殜,無所娛遣;汝來床前,為說稗官野史可喜可愕之事,聊資一歡。

          嗚呼!今而后,吾將再病,教從何處呼汝耶?

          汝之疾也,予信醫言無害,遠吊揚州;汝又慮戚吾心,阻人走報;及至綿惙已極,阿奶問:“望兄歸否?”強應曰:“諾。”

          已予先一日夢汝來訣,心知不祥,飛舟渡江,果予以未時還家,而汝以辰時氣絕;四支猶溫,一目未瞑,蓋猶忍死待予也。

          嗚呼痛哉!早知訣汝,則予豈肯遠游?即游,亦尚有幾許心中言要汝知聞、共汝籌畫也。

          而今已矣!除吾死外,當無見期。

          吾又不知何日死,可以見汝;而死后之有知無知,與得見不得見,又卒難明也。

          然則抱此無涯之憾,天乎人乎!而竟已乎!

          汝之詩,吾已付梓;汝之女,吾已代嫁;汝之生平,吾已作傳;惟汝之窀穸,尚未謀耳。

          先塋在杭,江廣河深,勢難歸葬,故請母命而寧汝于斯,便祭掃也。

          其傍,葬汝女阿印;其下兩冢:一為阿爺侍者朱氏,一為阿兄侍者陶氏。

          羊山曠渺,南望原隰,西望棲霞,風雨晨昏,羈魂有伴,當不孤寂。

          所憐者,吾自戊寅年讀汝哭侄詩后,至今無男;兩女牙牙,生汝死后,才周睟耳。

          予雖親在未敢言老,而齒危發禿,暗里自知;知在人間,尚復幾日?阿品遠官河南,亦無子女,九族無可繼者。

          汝死我葬,我死誰埋?汝倘有靈,可能告我?

          嗚呼!生前既不可想,身后又不可知;哭汝既不聞汝言,奠汝又不見汝食。

          紙灰飛揚,朔風野大,阿兄歸矣,猶屢屢回頭望汝也。

          嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!

          擴展資料

          一、作者簡介:袁枚(清代文學家)

          袁枚(1716年3月25日-1798年1月3日),字子才,號簡齋,晚年自號倉山居士、隨園主人、隨園老人。

          錢塘(今浙江杭州)人,祖籍浙江慈溪。

          清朝乾嘉時期代表詩人、散文家、文學評論家和美食家。

          乾隆四年(1739年)進士,授翰林院庶吉士。

          乾隆七年(1742)外調江蘇,先后于溧水、江寧、江浦、沭陽任縣令七年,為官政治勤政頗有名聲,奈仕途不順,無意吏祿;乾隆十四年(1749)辭官隱居于南京小倉山隨園,吟詠其中,廣收詩弟子,女弟子尤眾。

          嘉慶二年(1797),袁枚去世,享年82歲,去世后葬在南京百步坡,世稱“隨園先生”。

          二、賞析

          袁枚將整篇文章寫得有靈性又不事雕琢。

          作者在回憶童年與妹妹同度的瑣事時,信手拈來,清靈雋妙;悲悼親人的遽然長逝時,又字字璣珠,句句血淚,真摯動人,感人肺腑。

          他在敘事中寄寓哀痛,行文中飽含真情,同時還穿插些許景物描繪,從而使痛惜、哀傷、悔恨、無可奈何之情有機地揉和在一起,具有很強的藝術感染力。

          轉載請注明出處華閱文章網 » 《祭妹文譯文-翻譯》

          散文

          《張自新傳》翻譯

          閱讀(589)

          翻譯:張自新,原名鴻,字子賓,蘇州昆山人。自新年少讀書,聰明絕倫,文思敏捷,超出了其他人。古《經》中有疑惑難解之處,學友們茫然呆立而無所獲,自新隨口而答,仿佛很平常很熟識的一樣。他性格方正誠實,沒有絲毫的矯飾。看見他的人沒有不譏諷他的,把他

          散文

          雨巷原文

          閱讀(6257)

          《雨巷》作者:戴望舒撐著油紙傘,獨自彷徨在悠長、悠長又寂寥的雨巷,我希望逢著一個丁香一樣地結著愁怨的姑娘。她是有丁香一樣的顏色,丁香一樣的芬芳,丁香一樣的憂愁,在雨中哀怨,哀怨又彷徨;她彷徨在這寂寥的雨巷,撐著油紙傘像我一樣,像我一樣地

          散文

          海的女兒原文(中文版)

          閱讀(795)

          原文:在海的遠處,水是那么藍,像最美麗的矢車菊花瓣,同時又是那么清,像最明亮的玻璃。然而它是很深很深,深得任何錨鏈都達不到底。要想從海底一直達到水面,必須有許多許多教堂尖塔一個接著一個地聯起來才成。海底的人就住在這下面。這兒有音樂,也

          散文

          把濤聲依舊改為散文

          閱讀(383)

          1.暮春時節,我踏上了歸航。安頓好行旅,我來到了船欄邊,扶欄而立,正是黃昏時節,欄外浪花翻滾,鷗鳥翩飛,舉目遙望,江畔綠樹如薺,漁舟寂寞。??不禁默默微笑低語,久違了,我的長江!我又來了,你歡喜嗎???這條水脈,我在上面來來回回多少次,我已記不清。從初始

          散文

          依舊走不出昨天抒情散文

          閱讀(419)

          依舊走不出昨天心中那片白樺樹在北大荒部隊農場待了大約半年時間,便由初來時的陌生、恐懼,轉而漸生情愫,慢慢愛上了這片白山黑水、尤其戀上了那善解人意且又風情萬種的白樺樹。在北大荒廣袤的山巒草原上,靜謐的湖泊小河旁,到處是茂密成片的白

          散文

          關于春雪的作文開頭

          閱讀(509)

          我喜歡雪,因為它純潔,但在雪的家族里,我更鐘愛春雪,這,不僅由于它具備了雪共同的品質,而是在于春雪還擁有自己所獨特的優良個性。

          散文

          寫雪的作文500字

          閱讀(391)

          雪冬天到了,鵝毛般的大雪漫天飛舞,整個世界穿上了白色的外衣,一片片雪花從天上飄落下來,不一會兒,地上、樹上、房頂上都變成白色的了。潔白的雪花,就像是被誰撕碎的小紙屑,又恰似春天空中飛揚的柳絮,它是那樣的純潔無暇,又是那樣的美麗晶瑩。

          散文

          書籍的作者和出處

          閱讀(409)

          老人與海》,美國作家海明威著。《老人與海》是海明威的代表作,也是一部象征性的小說。主人公桑提亞哥是一位老漁夫,他經過重重艱險,捕獲了“一條不止一千五百磅重的大馬林魚”,但這條大馬林魚卻被鯊魚吃光了,桑提亞哥只拖回了一副魚的骨架。海

          散文

          誰有唯美古風的句子或者是很贊的散文

          閱讀(374)

          用我三生煙火,換你一世迷離。2我自是年少,韶華傾負。3長街長,煙花繁,你挑燈回看,短亭短,紅塵輾,我把蕭再嘆。4終是誰使弦斷,花落肩頭,恍惚迷離5多少紅顏悴,多少相思碎,唯留血染墨香哭亂冢。6蒼茫大地一劍盡挽破,何處繁華笙歌落。斜倚云端千壺掩寂寞,

          散文

          《莊子》的地位

          閱讀(470)

          莊子的地位與影響。《莊子》在文學上的影響很大,自賈誼、司馬遷以來,歷代大作家幾乎無一不受到它的熏陶。在思想上,或取其憤世嫉俗、曠達不羈,或隨其悲觀消極、頹廢厭世;在藝術上,或贊嘆不已,或汲取仿效,并加以發揮,從而創造了許多中國古代文學中

          散文

          智者樂山散文作者是誰

          閱讀(428)

          這山望著那山高,山外有山,人外有人。邁上新境界,才會有更闊遠的目光,才會認識自己,積極奮發。“非盡百家之美,不能成一人之奇,非取法全高之境,不能開獨創之域。”學問是群山,山中藏景,只有不斷翻過一座座山峰,才能到達事業的巔峰。于是

          散文

          看完朱自清散文后的感想

          閱讀(464)

          我來談談背影吧背影是一篇描寫親情的文章。我覺得這篇文章寫得很出色。雖然它的文字不是太多,但是內容十分豐富。由于大部分的字很淺易,而且句子通順,因此讀者很快能領悟內容。作者把文章描繪得栩栩如生,令人感同身受。閱讀期間,當父親去買橘

          散文

          讀朱自清散文集兒女的女好詞好句體會

          閱讀(518)

          好詞:蓊蓊郁郁裊娜狼藉,奔喪,蹣跚,妥帖,晶瑩,頹唐,躊躇,瑣屑頭涔涔、淚潸潸好句:1.層層的葉子中間,零星地點綴著些白花,有裊娜(niǎo,nuó)地開著旳,有羞澀地打著朵兒旳;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如剛出浴的美人。微風過處,送來縷縷清香,仿佛

          散文

          讀散文有什么好處

          閱讀(501)

          什么陶冶情操都是廢話。讀散文可以讓你感受別人的思緒,理解別人在相似環境下的心情。可以促進你的認知感,和對心理作用的分析與判斷。總之,多讀散文對自身心理分析能力有很大好處。

          散文

          《張自新傳》翻譯

          閱讀(589)

          翻譯:張自新,原名鴻,字子賓,蘇州昆山人。自新年少讀書,聰明絕倫,文思敏捷,超出了其他人。古《經》中有疑惑難解之處,學友們茫然呆立而無所獲,自新隨口而答,仿佛很平常很熟識的一樣。他性格方正誠實,沒有絲毫的矯飾。看見他的人沒有不譏諷他的,把他

          散文

          封翁勸賊文言文翻譯

          閱讀(885)

          王壯武張宴九嶷山【原文】咸豐五年春,王壯武由楚邊追賊于粵境,假道寧遠。張老人者,年百一十八歲,縣中不知有老人,饑寒鮮周恤者。公入其縣,即遣人存問,為置田宅,資其子使娶婦,且召飲之。比公破賊還,復途過省老人,老人則已抱孫矣。乃邀之登九嶷山,合賓

          散文

          張培基散文翻譯里有季羨林的枸杞樹嗎

          閱讀(438)

          月!”一個“月”字脫口而出。孤寂、凄涼卻上心頭。好一個冰涼寒心的月字,好一個孤寂凄清的夜晚。舉頭望明月,突如其來的孤單陣陣襲來。我輕聲詢問:孤獨的嫦娥啊,此刻你在孤冷的月宮做些什么?在想后羿嗎?在開啟承封的記憶嗎?想當初你們的生活過得

          短句

          聊齋中《席方平》翻譯

          閱讀(2699)

          一、譯文:席方平,東安縣人。他父親名叫席廉,生性戇直。與同鄉姓羊的財主結了怨,姓羊的先死;過了幾年,席廉也病倒床上,臨危時對人說:“姓羊的買通陰間差役來打我了。”頃刻全身紅腫,慘叫幾聲便斷了氣。席方平看到父親慘死,悲痛得連飯也吃不下,說:“我

          散文

          求英語唯美短文帶翻譯

          閱讀(488)

          becameasearcher,wantingtofindoutwhoIwasandwhatmademeunique.Myviewofmyselfwaschanging.Iwantedasolidbasetostartfrom.Istartedtoresist3pressur

          短句

          《荀子.勸學》重點名句及翻譯

          閱讀(446)

          君子曰:學不可以已。青,取之于藍而青于藍;冰,水為之而寒于水。木直中繩,輮以為輪,其曲中規;雖有槁暴,不復挺者,輮使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣。吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也;吾嘗跂而望矣,不如登高之

          散文

          《項脊軒志》原文、翻譯和內容

          閱讀(1161)

          原文:項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時欄楯,亦遂

          <optgroup id="r9hwm"></optgroup><nav id="r9hwm"><label id="r9hwm"></label></nav>

            <tt id="r9hwm"><tr id="r9hwm"></tr></tt>
          1. 
            
          2. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

          3. <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><dl id="r9hwm"></dl></samp></optgroup>

                1. <listing id="r9hwm"></listing>
                  <delect id="r9hwm"></delect>
                  <optgroup id="r9hwm"><samp id="r9hwm"><ol id="r9hwm"></ol></samp></optgroup>
                  亚洲丰满少妇xxxxx高潮