1.木蘭詩的字詞翻譯
題解】《木蘭詩》選自宋朝郭茂倩《樂府詩集》,又名《木蘭辭》,樂府《鼓角橫吹曲》名,南北朝時北朝民歌.作者不詳.這首敘事詩寫的是木蘭女扮男裝代父從軍的故事,是一篇樂府名作.“木蘭從軍”也是家喻戶曉的動人傳說. 唧唧復唧唧,木蘭當戶織. 不聞機杼聲,惟聞女嘆息. 〔唧唧(jījī):織機聲.一說嘆息聲.復:又.木蘭:詩中女主人公.當:對著.戶:門.機杼:指織機.杼(zhù):織機的梭子.惟:只.〕 〔譯文〕唧唧聲又是唧唧聲,木蘭當門把布織.聽不見織機上的梭子響,只聽到木蘭女在嘆息. 問女何所思,問女何所憶. 女亦無所思,女亦無所憶. 昨夜見軍帖,可汗大點兵, 軍書十二卷,卷卷有爺名. 〔何所思:“所思者何”,意思是“想的是什么”.憶:思念〕〔亦:也.所思(憶):所思念的(所字結構).軍帖(tiě):軍中的文告.可汗(kè hán):古代某些少數民族君主的稱號.大:大規模.點兵:征兵.軍書:指征兵的名冊.十二卷:指多冊(十二為虛數).爺:與下文“阿爺”,均指父親.〕 阿爺無大兒,木蘭無長兄, 愿為市鞍馬,從此替爺征. 〔長兄:大哥.愿為(wèi):即“愿為(之)”,意思是“愿意為此(指替父出征)”.市:名詞用為動詞,“買”.鞍馬:馬鞍子和戰馬.從此:從今(以后).征:出征、征戰.〕 〔譯文〕問女兒思什么,問女兒想什么.女兒我沒思什么,女兒我沒想什么.軍中文告昨夜已見,可汗正在大規模征兵.征兵名冊實在很多.冊冊都有爹爹的名.爹爹沒有大兒子,木蘭沒有大哥哥,女兒我愿為出征買鞍備馬,從今后替爹去從軍. 東市買駿馬,西市買鞍韉, 南市買轡頭,北市買長鞭. 〔東市:往東邊集市.(“東市”,名詞做狀語,以下“西市”、“南市”、“北市”用法同.)駿(jùn)馬:良馬.韉:馬鞍下的墊子.轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子和韁繩.〕 旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺. 〔旦:早晨.辭:辭別.暮:傍晚.宿:住.喚:呼喚.但:只(副詞,表范圍).鳴濺濺:響聲濺濺.濺濺(jiānjiān):象聲詞,流水聲.〕 旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾. 〔黑山:與下文“燕山”,均為北方的山名.胡騎(jì):胡人的戰馬.胡:古時對我國北方少數民族的稱呼.騎:此指戰馬.鳴:叫.啾啾(jiū jiū):”象聲詞,戰馬嘶叫聲.〕 〔譯文〕到東面的集市買好戰馬,到西邊的集市買好馬鞍,到南面的集市買來轡頭,到北邊的集市買來長鞭.清晨告別父母出征去,傍晚住宿在黃河邊,叫不到爹娘呼喚女兒的聲音,只聽到黃河奔涌水聲濺濺.清晨辭別黃河出征去,傍晚來到黑山之巔,聽不到爹娘呼女兒的聲音,只聽到燕山胡人的戰馬啾啾嘶鳴. 萬里赴戎機,關山度若飛. 朔氣傳金柝,寒光照鐵衣. 將軍百戰死,壯士十年歸. 〔赴:奔赴.戎(róng)機:本義“軍機”,此指“戰場”.關山度若飛:象飛一樣越過一道道關,翻過一座座山.關山:關口、山嶺.度:過.〕 〔朔shuò:北方.氣:寒氣.傳:傳送.金柝(tuò):古時軍中守夜打更的器具.此指打擊金柝報更的聲音.鐵衣:鎧甲,古代軍人穿的護身服裝.寒光照鐵衣:寒冷的月光映照著鎧甲.〕 〔百戰死:多次戰斗出生入死.百:虛數,形容極多.壯士:勇士,指木蘭等.十年歸:(征戰)多年歸來.十:虛數.〕 〔譯文〕萬里迢迢奔赴戰場,飛越過道道險關、重重山峰.北風傳送著軍營中擊拆打更的聲音,寒冷的月光映照著鎧甲征衣.將軍身經百戰出生入死,勇士們征戰十年凱旋歸來. 歸來見天子,天子坐明堂. 策勛十二轉,賞賜百千強. 〔見天子:朝見君王.古時稱帝王為“天之子”.明堂:朝延.策:本義為竹簡,此處名詞用為動詞,“記下”.勛(xūn):功勞.十二轉:指記功晉級多次.十二:虛數.轉:古時將官每升一級叫“一轉”.賜(cì):賞給.百千強:百千有余.百千:虛數,形容多.〕 可汗問所欲,木蘭不用尚書郎; 愿馳千里足,送兒還故鄉. 〔可汗:同上文“天子”均指君王.所欲:所要的.不用:不作.尚書郎:尚書省的官.古時尚書省為管理國家政事的機關.馳:奔馳.千里足:能行千里遠的好馬.兒:指木蘭自己.〕 〔譯文〕歸來后朝見天子,天子坐在朝廷大堂.給木蘭記下屢屢戰功,千次百次受到獎賞.君王詢問木蘭希望得到什么,木蘭不愿做尚書郎,只愿騎上千里快馬,送我早早回到故鄉. 爺娘聞女來,出郭相扶將; 阿姊聞妹來,當戶理紅妝; 小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊. 〔郭:外城.相:相互.扶將:扶持.將(jiāng):語尾助詞.姊:姐.理:梳理、打扮.紅妝(zhuāng):古代女子的裝束為紅裝.霍霍(huò huò)磨刀的聲音.〕 開我東閣門,坐我西閣床, 脫我戰時袍,著我舊時裳. 當窗理云鬢,對鏡帖花黃. 〔閣:指閨房.脫:脫去.戰時袍:打仗時穿的戰袍.著(zhuó)穿.舊時裳:過去穿的(女子的)衣裳.當窗:對著窗戶.理:梳理.云鬢:象云樣的鬢發(形容發美).帖:同“貼”.花黃:古時婦女臉上的一種裝飾.〕 出門看火伴,伙伴皆驚忙: 同行十二年,不知木蘭是女郎. 〔火伴:同伍的士兵.當時規定若干士兵同一個灶吃飯,所以稱“火伴”.火:同“伙”.皆:都.驚忙:驚異慌忙.同行:共同行動(征戰生活).十二年:虛數,指多年.是:判斷詞.女郎:姑娘.〕 〔譯文。
2.木蘭詩的詩詞
木蘭詩二首 其一 唧唧復唧唧,木蘭當戶織;不聞機杼聲,惟聞女嘆息. 問女何所思,問女何所憶;女亦無所思,女亦無所憶.昨夜見軍貼,可汗大點兵;軍書十二卷,卷卷有爺名.阿爺無大兒,木蘭無長兄;原為市鞍馬,從此替爺征. 東市買駿馬,西市買鞍韉;南市買轡頭,北市買長鞭.旦辭爺娘去,暮宿黃河邊;不聞爺娘喚女聲,唯聞黃河流水鳴濺濺.旦辭黃邊去,暮至黑山頭;不聞爺娘喚女聲,唯聞燕山胡騎鳴啾啾. 萬里赴戎機,關山度若飛;朔氣傳金柝,寒光照鐵衣;將軍百戰死,壯士十年歸. 歸來見天子,天子坐明堂;策勛十二轉,賞賜百千強.可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;愿馳千里足,送兒還故鄉. 爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊.開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳,當戶理去鬢,對鏡帖花黃.出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌? 其二 木蘭抱杼嗟,借問復為誰。
欲聞所慽慽,感激強其顏。老父隸兵籍,氣力日衰耗。
豈足萬里行,有子復尚少。胡沙沒馬足,朔風裂人膚。
老父舊羸病,何以強自扶。木蘭代父去,秣馬備戎行。
易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝。馳馬赴軍幕,慷慨攜干將。
朝屯雪山下,暮宿青海傍。夜襲燕支虜。
更攜于闐羌。將軍得勝歸,士卒還故鄉。
父母見木蘭,喜極成悲傷。木蘭能承父母顏,卻卸巾鞲理絲簧。
昔為烈士雄,今復嬌子容。親戚持酒賀,父母始知生女與男同。
門前舊軍都,十年共崎區,本結兄弟交,死戰誓不渝。今也見木蘭,言聲雖是顏貌殊。
驚愕不敢前,嘆重徒嘻吁。世有臣子心,能如木蘭節。
忠孝兩不渝,千古之名焉可滅!贊同815| 評論(2)。
3.木蘭詩的字詞翻譯
1. 唧唧(jī jī):紡織機的聲音2. 當戶(dāng hù):對著門。
3. 機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。
杼:織布梭(suō)子。4. 惟:只。
5. 何:什么。憶:思念,惦記6. 軍帖(tiě):征兵的文書。
7. 可汗(kè hán):古代西北地區民族對君主的稱呼8. 軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。
下文的“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。9. 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
10. 愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。
鞍馬,泛指馬和馬具。11. 韉(jiān):馬鞍下的墊子。
12. 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。13. 辭:離開,辭行。
14. 濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。15. 旦:早晨。
16. 但聞:只聽見17. 胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。
18. 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。19. 天子:即前面所說的“可汗”。
20. 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。
21. 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
22. 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。
金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
23. 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。24. 明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿25. 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。
策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。
十二轉:不是確數,形容功勞極高。26. 賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。
百千:形容數量多。強,有余。
27. 問所欲:問(木蘭)想要什么。28. 不用:不愿意做。
29. 尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關。
30. 愿馳千里足:希望騎上千里馬。31. 郭:外城。
32. 扶:扶持。 將:助詞,不譯。
33. 姊(zǐ):姐姐。34 理:梳理。
35. 紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。36. 霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。
37. 著(zhuó):通假字 通“著”,穿。38. 云鬢(bìn):像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。
39. 帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。
40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。
迷離,瞇著眼。41. 雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢? 42. “火”:通“伙”。
古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。43. 行:讀háng。
44. 傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。注:《木蘭詩》已成為語文出版社語文版七年級上第24課.八年級下第8課、人民教育出版社七年級下第10課及湖北教育出版社鄂教版七年級上第28課。
字詞句A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕通假字:①.對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。古今異義:①爺:古義指父親,e.g.:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。
②走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。③但:古義為只,副詞,e.g.:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。
④郭:古義為外城,e.g.:出郭相扶將;今僅用作姓氏。⑤戶:古義為門,木蘭當戶織;今義人家、門第。
⑥迷離:古義為瞇著眼,今義模糊而難以分辨清楚。⑦十二:古義為虛數多,今義數詞,十二。
一詞多義:市:a.集市,e.g.:東市買駿馬;b.買,e.g.:愿為市鞍馬。(名詞作動詞。
我愿意為此去買鞍馬。)買:a.買(東西), e.g.:東市買駿馬;b.雇,租,e.g.:欲買舟而下。
愿:a愿意,e.g.:愿為市鞍馬;b希望,e.g.:愿馳千里足。詞語活用:①“何”疑問代詞作動詞,是什么。
問女何所思。②“策”名詞作動詞,登記。
策勛十二轉。③“騎”動詞作名詞,戰馬。
但聞燕山胡騎鳴啾啾。成語:撲朔迷離原指難辨兔的雄雌,比喻辨認不清是男是女。
現指形容事情錯綜復雜,難于辨別。特殊句式及重點句子翻譯①省略句:愿為市鞍馬。
(愿為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事。)愿意為此去買鞍馬。
②倒裝句:問女何所思(“何所思”是“思所何”的倒裝。賓語前置。)
問一聲閨女想的是什么?③萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。
將軍百戰死,壯士十年歸: (木蘭)不遠萬里,奔赴戰場,像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。
將軍和壯士身經百戰,歷經數年,有的戰死,有的活下來凱旋。④當窗理云鬢,對鏡帖花黃:當著窗戶對著鏡子整理頭發和貼上裝飾。
4.木蘭詩詩詞
木蘭詩
唧唧復唧唧,木蘭當戶織,不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶,女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名,阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍貉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮至黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。但辭黃河去,暮宿黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金析,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎。愿馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將。阿姊聞妹來,當戶理紅妝。小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門看伙伴,伙伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎!
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。
5.《木蘭詩》 重點字詞《木蘭詩》 重點字詞
2.“可汗”與“天子” “可汗”是古代西北民族對君主的稱呼,“天子”是封建社會漢族對君主的稱呼 。
可是在這首詩中“可汗”卻成了“天子”的同義詞,不能再按照《廣韻》中所謂“蕃王稱”的本義了。這只能看做在《木蘭詩》時代漢語里已有了外來語的成分。
否則木蘭去時是應“可汗”之征,而歸來卻受“天子”之賞,那不是前后矛盾了嗎? (康蘇《從教學角度談〈木蘭詩〉的一些問題》,《山東師院學報》1978年第6期) 3.“十二”是虛數 “軍書十二卷”“同行十二年”與“壯士十年歸”──這三句中的兩個“十二”與一個“十”字都是虛數。習慣上這類數字都表示多的意思。
“同行十二年”與“壯士十年歸”兩句中的“十二年”與“十年”都是說十多年的意思,如作實數理解,前后便矛盾不可解了。“軍書十二卷,卷卷有爺名”旨在強調木蘭的父親這次非出征不可。
清人汪中作了一篇《釋三九》,提出了三、九等虛數的用法法則,把前人有關數字問題的考證與爭論都搞清楚了。(康蘇《從教學角度談〈木蘭詩〉的一些問題》,《山東師院學報》1978年第6期) 4.東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭 “東市買駿馬”等句中的“東、南、西、北”便都是虛位而非實指。
這里只是夸張地來形容木蘭出發前做準備的緊迫情況,照實來講反而不合情理。下文的“開我東閣門,坐我西閣床”的“東”和“西”也是虛位,照實來講就不通了。
這些方位詞的連用,很多是為了造成某種氣氛,而非實指。這種“虛位”也和上面所談的“虛數”一樣,是古漢語中的一種習慣上的法則。
(康蘇《從教學角度談〈木蘭詩〉的一些問題》,《山東師院學報》1978年第6期) 5.當窗理云鬢,對鏡帖花黃 “當窗”和“對鏡”是互文。“理云鬢”和“帖花黃”同是當窗對鏡來做的。
這種用法在古代詩歌中,特別是在古代格律詩中是常見的。如唐王昌齡詩中的“秦時明月漢時關”就是一例。
(康蘇《從教學角度談〈木蘭詩〉的一些問題》,《山東師院學報》1978年第6期) “帖花黃”是北魏婦女的面飾。有兩說:一說“元魏時民間婦女不得施粉黛;自非宮人,皆黃眉黑妝。
故《木蘭詩》中有‘對鏡帖花黃’之句。”(《谷山筆塵》)另一說,將金黃色的紙,剪成星、月、花、鳥等形狀,貼在額上。
(竇忠文《〈木蘭詩〉教學中的若干問題》,山西師院《語文教學通訊》1978年第4、5期)。
6.木蘭詩全文及重點字詞翻譯
全文:
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾18。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
字詞解釋:
1、唧唧:紡織機的聲音。一說為嘆息聲,意思是木蘭無心織布,停機嘆息。首句一作“唧唧何力力”。
2、當戶:對著門或在門旁,泛指在家中。
3、機杼聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布的梭子。
4、惟:只,另作“唯”。
5、何:什么。
6、憶:思念,惦記
7、軍帖:征兵的文書。
8、可汗:古代西北地區少數民族對君主的稱呼。大點兵:大規模征兵。
9、軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”、“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。
10、爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。當時北方呼父為“阿爺”。
白話譯文:
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。
昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。
在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。
出處:出自北魏郭茂倩的《木蘭詩》。
擴展資料:
創作背景:
《木蘭詩》產生的時代眾說紛紜,但據其最早著錄于陳釋智匠所撰的《古今樂錄》,可證其產生之時代不晚于陳。詩中稱天子為“可汗”,征戰地點皆在北方,則其產生之地域在北朝。詩中有“旦辭黃河去,暮至黑山頭”,“但聞燕山胡騎聲啾啾”語。
黑山即殺虎山,在今內蒙古呼和浩特市東南,去黃河不遠。燕山指燕然山,即今蒙古人民共和國杭愛山。據此,《木蘭詩》中之戰事,當發生于北魏與柔然之間。柔然是北方游牧族大國,立國一百五十八年(394—552)間,與北魏及東魏、北齊曾發生過多次戰爭。
而最主要之戰場,正是黑山、燕然山一帶。429年,北魏太武帝北伐柔然,便是“車駕出東道,向黑山”,“北度燕然山,南北三千里。”
此詩收入《樂府詩集》的《橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》中,至唐代已廣為傳誦,唐人韋元甫有擬作《木蘭歌》,可以為證。因此,學者們大都認為,民歌《木蘭詩》產生于北朝后期。