《富貴不能淫》譯文:
男子舉行加冠禮的時候,父親給予訓導;女子出嫁的時候,母親給予 訓導,送她到門口,告誡她說:“‘到了你丈夫家里,一定要恭敬. 一定要謹慎,不要違背你的丈夫!’以順從為原則的,是妾婦之道。
’
至于大丈夫,則應該住在天下最寬廣的住宅里,站在天下最正確的位置上,走著天下最光明的大道。
得志的時候,便與老百姓一同前進;不得志的時候,便獨自堅持自己的原則。
富貴的時候不能被其迷惑做過分的事情,貧賤不能使其改移節操,威逼利誘不能使其屈服意志。
這樣才叫做大丈夫!”
《富貴不能淫》原文:
丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無違夫子!’以順為正者, 妾婦之道也。
居天下之廣居,立天下之 正位,行天下之 大道。
得志,與民由之,不得志,獨行其道。
富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂 大丈夫。”
作者:孟軻及其弟子
出處:《孟子·滕文公下》
朝代:戰國
擴展資料:
《富貴不能淫》的內容是孟子批駁景春關于大丈夫的錯誤言論。
我們首先來看文章批駁的“靶子”,即景春的觀點。
景春認為公孫衍、張儀之流是大丈夫,為此,他用反問句向孟子詢問說:“公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?”公孫衍和張儀難道不是真正的大丈夫嗎?言外之意就是說,公孫衍和張儀是真正的對丈夫。
景春提出這個觀點的依據是,公孫衍、張儀能夠左右諸侯,“一怒而諸侯懼,安居而天下熄”,他們發起怒來,諸侯們都會害怕,安靜下來,天下就會平安無事,他們威風八面,權傾天下,能夠左右時局。
針對景春的“論點”和“論據”,孟子先破后立,先批駁景春的錯誤觀點,再闡述什么是真正的大丈夫。
參考資料來源:百度百科-富貴不能淫
轉載請注明出處華閱文章網 » 《富貴不能淫》這篇文章的全文翻譯是什么