版本一
齊人有好獵者,曠日持久而不得獸。
入則愧其家室,出則愧其知友州里。
唯其所以不得之故,乃狗劣也。
欲得良狗,人曰:“君宜致力于耕作。
“獵者曰:“何為?“人不對。
獵者自思,得無欲吾致力于耕作有獲而后市良犬乎?于是還疾耕。
疾耕則家富,家富則有以求良犬,于是獵獸之獲,常過人矣。
非獨獵也,百事也盡然。
版本二
有好獵者,曠日持久,而不得獸。
入則愧其家室,出則愧其知友鄉里,唯其所以不得之故,則狗惡也。
欲得良狗,則家貧無以。
于是還疾耕,疾耕則家富,家富則有以求良狗,良狗則數得獸矣。
狩獵之獲,常逾人矣。
非獨獵也,百事也盡然。
白話翻譯:
版本一
齊國有個愛好打獵的人,花費了很長時間也沒有獵到野獸。
在家愧對自己的家人,在外愧對自己的知心好友。
(他)思考打不到獵物的原因,是因為狗不好。
他想得到一條好狗。
想要得到好狗,別人對他說:“你應該努力耕田勞作。
”獵人說:“為什么?”別人不說。
獵人自己思考,莫非是讓我努力耕作有了收獲后就可以買好狗了嗎?于是他就回家努力耕田,努力耕田家里就富了,家里富了就有錢來買好狗,有了好狗就屢屢打到野獸。
打獵的收獲,常常超過別人。
不只是打獵如此 ,許多事情也全部都是這樣。
版本二
齊國有個喜歡打獵的人,花費很多時間卻得不到野獸。
他在家就愧對家人,在外就愧對朋友鄰居,(他)之所以打不到獵物的原因是因為狗不好。
(他)想要得到好狗,但家里貧困沒有辦法。
于是(他)回家勤奮耕作,勤奮耕作就家庭富有,家庭富有就有辦法得到好狗,有了好狗就經常得到野獸。
(他)狩獵獲得的野獸,常常超過其他人。
不只是打獵(如此),許多事情也是這樣的。
擴展資料:
一、作者簡介:
呂不韋(前292年—前235年),姜姓,呂氏,名不韋,衛國濮陽(今河南省安陽市滑縣)人。
戰國末年著名商人、政治家、思想家,官至秦國丞相。
扶植秦國質子異人進入秦國政治核心,異人繼位,為秦莊襄王,前249年以呂不韋為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶,門下有食客3000人,家僮萬人。
莊襄王去世后,年幼的太子政立為王,呂不韋為相邦,號稱“仲父”,權傾天下。
呂不韋主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),有八覽、六論、十二紀共20余萬言,匯合了先秦各派學說,“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。
書成之日,懸于國門,聲稱能改動一字者賞千金。
此為“一字千金”。
執政時曾攻取周、趙、衛的土地,立三川、太原、東郡,對秦王政兼并六國的事業有重大貢獻。
后因嫪毐集團叛亂事受牽連,被免除相邦職務,出居河南封地。
不久,秦王政復命讓其舉家遷蜀,呂不韋飲鴆自盡。
二、作品賞析:
“齊人有好獵者”先因“狗惡”而“曠日持久而不得獸”,后因“良狗”而“田獵之獲,常過人矣”,二者鮮明對比,告訴我們這樣的道理:做事如想獲得理想的效果,努力是必要的條件,但更需要抓住重點;否則,美好的愿望就難以變為現實。
本文除了鮮明對比外,在敘述上也頗有特色,如“于是還疾耕--數得獸矣”幾句步步緊逼,層層推進,連貫而緊湊,產生了十分積極的表達效果。
又如,以“非獨獵也,百事也盡然”句結尾使全篇簡潔有力,又由點及面,發人深思。
轉載請注明出處華閱文章網 » 《齊人有好獵者》原文翻譯