《核工記》出自清代文學家宋起鳳,是其創作的一篇散文。
《核工記》全文翻譯:
我最小的弟弟得到了一枚桃核墜子,它長五分左右,橫寬四分。
整個桃核正面和背面全是山。
在山的低洼處插出一座城來,城墻垛子分明,可以計算數目,城項有高樓,樓門大開。
其中有人,像是打更的更夫,拿著鼓槌,好像不能忍受這寒冷的天氣一樣。
靠近山腳有一座寺院,隱蔽著三棵古老的松樹。
松樹下面開了兩扇門,可以打開和閉合。
門里面有一個和尚,側著耳朵專心致志地聽著外面的聲音,門半掩著,好像是等著誰應聲開門。
把門大開,好像在請誰進去的樣子,以上兩種情況反復揣測沒有不合適的。
松樹東面來了一個和尚,背著佛經匆忙地前行,好像是剛參加完佛教活動晚歸的人。
對面的樹林里有一個小和尚,聽到了腳步聲急急忙忙地上前。
桃核旁邊露出七級寶塔,距離河灘有半分遠。
靠近河灘系著一條小船,在篷窗短船之間,有一個船客靠著茶幾在休憩,樣子好像快要睡醒了。
船尾有一個小童,抱著爐在吹火,大概是燒水給客人泡茶喝。
船靠岸的地方正對著寺院的背面,高處的土山上有敲鐘的閣樓蹲在那里。
敲鐘的人神色飛揚,怡然自得,是睡足了慢慢起身才這樣的。
山頂月亮昏暗呈半圓形,夾雜著稀疏的星星有幾點。
山下面則是波紋漲起來了,顯示出大潮要來的征兆。
整個桃墜的創意取自于唐朝張繼的“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船”的句子。
計算整個桃墜,人總共有七個:分別是四個和尚,一個船客,一個小童,一個兵士。
宮殿房屋器物用具共有九個:分別是:一座城,一座樓,一座寺院,一個寶塔,一條小舟,一個閣樓,一個爐灶,鐘和鼓各一個。
景致共有七處,分別是:山、水、林木、四塊河灘石頭,星星、月亮、三盞燈火。
而人的活動例如傳遞更次,報知天亮,候門等人,夜晚歸來,靠著茶幾,燒制茶水,總共有六樣,各自神情態度都不相同,并且具有其愁眉苦臉、畏懼嚴寒、凝聚神思各種神態,都一一模仿得很像。
佛語說:“容納高山于芥菜子。
”大概說的就是這種情形吧!
原文:
季弟獲桃墜一枚,長五分許,橫廣四分。
全核向背皆山。
山坳插一城,雉歷歷可數。
城巔具層樓,樓門洞敞。
中有人,類司更卒,執桴鼓,若寒凍不勝者。
枕山麓一寺,老松隱蔽三章。
松下鑿雙戶,可開闔。
戶內一僧,側首傾聽;戶虛掩,如應門;洞開,如延納狀,左右度之無不宜。
松外東來一衲,負卷帙踉蹌行,若為佛事夜歸者。
對林一小陀,似聞足音仆仆前。
核側出浮屠七級,距灘半黍。
近灘維一小舟,篷窗短舷間,有客憑幾假寐,形若漸寤然。
舟尾一小童,擁爐噓火,蓋供客茗飲也。
艤舟處當寺陰,高阜鐘閣踞焉。
叩鐘者貌爽爽自得,睡足余興乃爾。
山頂月晦半規,雜疏星數點。
下則波紋漲起,作潮來候。
取詩“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船”之句。
計人凡七:僧四,客一,童一,卒一。
宮室器具凡九:城一,樓一,招提一,浮屠一,舟一,閣一,爐灶一,鐘鼓各一。
景凡七:山、水、林木、灘石四,星、月、燈火三。
而人事如傳更,報曉,侯門,夜歸,隱幾,煎茶,統為六,各殊致殊意,且并其愁苦、寒懼、凝思諸態,俱一一肖之。
語云:“納須彌于芥子。
”殆謂是歟!
擴展資料:
《核工記》這篇文章描寫了一個“長五分許,橫廣四分”的桃核上雕刻的人、物、風景,主體部分按照由上至下、由內及外、由中心至邊緣的空間順序來寫,體現了該桃刻工藝的傳神、精細和復雜,以及工匠高超的刻技。
文章說明順序井然,雜而不亂,條理清晰,描述生動。
名家點評:
貴州師范大學中國詩詞韻文研究所所長汪泰陵:
文章不僅寫出了這枚桃核上身份地位各各不問的傳更、報曉、候門、夜歸、隱幾、煎茶等七個人物愁苦、寒懼、疑思的諸種意態情趣;同時還淋漓盡致地表現了山、水、林木、灘石,以及城、樓、閣、招提、浮屠、舟船、爐灶、鐘鼓等九件宮室器具。
值得注意的是,作者在描寫時,并不是平均使用力量,而是把重點聚焦在兩個中心上:一是寒山寺,一是水邊的小舟。
這樣,不僅使文章層次清楚,而且上面所提到的人物、景物、宮室器具,便有了中心,而不會各自為陣,沒有輕重主次之分了。
另外,本文在寫作上最大的特點,就是記敘的景然有序,從山頂到山腳,再到水邊,由中心到邊緣,由宮室器具、人物、山水林灘,到最后點出張繼的《楓橋夜泊》一詩的詩意,都顯得雜而不亂,從容自如,條理非常清晰,亦可看出作者文筆的高妙。
應該說,這篇文章與明末魏學洢的《核舟記》,都可視為以描寫微雕工藝品為內容的散文中的珍品。
(《清文選》)
參考資料:百度百科-核工記