十一日,風翳(yì)凈盡,澄碧如洗。
策杖登岳,面東而上,土岡淺阜(fù),無攀躋(jī)勞。
一里,轉北,山皆煤炭,不深鑿即可得。
又一里,則土石皆赤。
有虬(qiú)松離立道旁,亭曰望仙。
又三里,則崖石漸起,松影篩(shaī)陰,是名虎風口。
于是石路縈(yíng)回,始循崖乘峭而上。
三里,有杰坊(fǎng)曰“朔方第一山”,內則官廨(xiè)廚井俱備。
坊右東向拾(shè)級上,崖半為寢宮,宮北為飛石窟,再上則北岳殿也。
上負絕壁,下臨官廨,殿下云級插天,廡門上下,穹碑森立。
從殿右上,有石窟,倚而室之,曰會仙臺。
臺中像群仙,環列無隙。
余時欲躋(jī)危崖、登絕頂。
還(huán)過岳殿東,望兩崖斷處,中垂草莽者千尺,為登頂間(jiàn)道,遂解衣攀躡(niè)而登。
二里,出危崖上,仰眺絕頂,猶杰然天半,而滿山短樹蒙密,槎枒(chá yā)枯竹,但能鉤衣刺領,攀踐輒斷折,用力雖勤,若墮洪濤,汩汩(gǔ)不能出。
余益鼓勇上,久之棘(jí)]盡,始登其頂。
時日色澄(chéng)麗,俯瞰(kàn)山北,崩崖亂墜,雜樹密翳(yì)。
是山土山無樹,石山則有。
北向俱石,故樹皆在北。
渾源州城一方,即在山麓。
北瞰隔山一重,蒼茫無際。
南惟龍泉,西惟五臺,青青與此作伍。
近則龍山西亙(gèn),支峰東連,若比肩連袂(mèi)下扼(è)沙漠者。
既而下西峰,尋前入峽危崖,俯瞰茫茫,不敢下。
忽回首東顧,有一人飄搖于上,因復上其處問之,指東南松柏間,望而趨,乃上時寢宮后危崖頂。
未幾,果得徑。
南經松柏林,先從頂上望松柏蔥青,如蒜葉草莖,至此則合抱參天,虎風口之松柏,不啻(chì)百倍之也。
從崖隙直下,恰在寢宮之右,即飛石窟也。
譯文:
十一日,天空無云,風也停了,澄碧的天像水洗過一樣。
我拄著拐杖開始攀登恒山,向東走,一路盡是低矮的土山,沒有爬山的辛勞。
走了一里,轉向北再走,所見之山都是煤炭,不需要深挖就可得到。
又走了一里,山上的土石都呈紅色。
有盤曲的松樹并列路旁,有一座亭叫望仙亭。
又走了三里,山崖漸漸高起來,陽光透過松樹像過篩一樣投下陰影,這里名叫虎風口。
從此石路縈繞盤旋,開始了順著山崖借著峭壁向上攀登。
攀了三里,有一座高大的牌坊刻著“朔方第一山”,里面有一間官房,有廚房,有水井。
從牌坊的右邊向東順著石階而上,崖的半腰是寢宮,寢宮的北邊是飛石窟,再向上就是北岳殿了。
北岳殿上面是絕壁,下面挨著官房,殿下很高的臺階插向云天,廊屋上下,高大的石碑密集地豎著。
從殿的右面上去,有石窟,靠著北岳殿構成一間屋子,叫會仙臺。
臺中塑著群仙,四周排列緊密沒有空隙。
我這時想著從高崖攀援登上絕頂。
轉過北岳殿東,望見高崖裂開的地方,中間懸垂千尺草莽,是登頂的小路。
行了二里,出了高崖,抬頭遠看山頂,還突出地懸在半空里,然而滿山的荊棘茂密,參差的樹枝和枯竹,只是鉤刺衣服,抓住攀踏立即折斷,不斷地努力,卻好像墜人洪流中,沒在水里不能出來。
我更加鼓足勇氣攀登,許久才鉆出荊棘,登上峰頂。
這時陽光明亮絢麗,向下看山的北面,山崖崩裂的石塊紛紛墜落,各種樹遮蔽。
這山的土山沒有樹,而石山才有樹。
北邊的山坡都是石山,所以樹都長在北邊。
渾源州城,也在山麓
向北看,隔著一重山,蒼茫看不到邊際。
南邊是龍泉山,西邊是五臺山,一片青蔥,和恒山為伴。
近處是向西延伸的龍山,龍山的東邊是它的支峰,好像肩并肩、袖接袖地阻擋著沙漠。
過了一會兒,從峰西下山,尋找先前進入山峽的高崖,俯身看一片茫茫,不敢下。
忽然回頭向東看,見有一個人在上面飄搖,因而又上到問那個人,他指著東南松柏之間,朝著方向走,就是上山時所見到的寢宮后面的高崖頂。
不一會兒,果然有一條路。
經過松柏林,先前從山頂望松柏是一片蔥青,好像是蒜葉草莖,到了這里一看卻是合抱的參天大樹,比虎風口的松柏不止百倍啊。
從山崖隙縫直下,恰好到寢宮的右邊,就是飛石窟了。
擴展資料:
《游恒山記》是明代文學家徐霞客創作的一篇散文。
文章敘述描寫了作者游恒山登頂的經過。
文章敘述描寫了作者游恒山登頂的經過,表現了他不畏艱險,不怕辛勞,勇于踏勘實踐的精神,以及對祖國大好河山的贊美之情。
上山難,下山更難。
竟然一時找不到下山的路徑。
“忽回首東顧,有一人飄搖于上,因復上其處問之,指東南松柏間,望而趨,乃上時寢宮后危崖頂。
”這才找到上山時的原路。
下山也在觀察,發現先前從山頂遠望松柏林,“如蒜葉草莖,至此則合抱參天,虎風口之松柏,不啻百倍之也。
”真是視角不同,距離不同,所見景物大有出入。
按照路人所指,很快就到了飛石窟。
參考資料來源:百度百科-《游恒山記》
轉載請注明出處華閱文章網 » 求《游恒山記》原文和翻譯