一、全文:
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。
千里孤墳,無處話凄涼。
縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。
夜來幽夢忽還鄉,小軒窗,正梳妝。
相顧無言,惟有淚千行。
料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
二、注釋
(1)乙卯:公元1075年,即北宋熙寧八年。
(2)十年:指結發妻子王弗去世已十年。
(3)思量:想念。
(4)千里:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠,故稱“千里”。
(5)“塵滿面”兩句,形容年老憔悴。
三、譯文
兩人一生一死,隔絕十年,音訊渺茫。
克制自己不去思念吧,卻本來難忘。
妻子的孤墳遠在千里,沒有地方跟她訴說心中的凄涼悲傷。
即使相逢也料想不會認識,因為我四處奔波,灰塵滿面,鬢發如霜。
晚上忽然在隱約的夢境中回到了家鄉,只見妻子正在小窗前對鏡梳妝。
兩人互相望著,千言萬語不知從何說起,只有相對無言淚落千行。
料想那明月照耀著、長著小松樹的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。
四、賞析
蘇軾的這首江城子是一首悼亡之作。
但與前人相比,東坡這首詞的表現藝術卻另具特色。
這首詞是“記夢”,而且明確寫了做夢的日子。
但雖說是“記夢”,其實只有下片五句是記夢境,其他都是抒胸臆,訴悲懷的。
寫的真摯樸素,沉痛感人。
開頭三句,排空而下,真情直語,感人至深。
恩愛夫妻,撒手永訣,時間倏忽,轉瞬十年。
人雖云亡,而過去美好的情景“自難忘”懷!而今想起,更覺人天永隔,備感痛楚。
明明她辭別人世已經十年,卻要“縱使相逢”,這是一種絕望的假設,深沉、悲痛,而又無奈,表現了作者對愛侶的深切懷念,也把個人的變化做了形象的描繪,使這首詞的意義更加深了一層。
詞的下片才真正真正進入“夢境”。
作者在夢中回到了故鄉。
在那里,與自己的愛侶相聚、重逢。
這里作者描繪了一個樸實、感人而又美好的場景――“小軒窗,正梳妝”。
作者以這樣一個常見而難忘的場景表達了愛侶在自己心目中的永恒的印象。
但東坡筆力的奇崛之處還在下邊兩句―― “相顧無言,唯有淚千行”!妙絕千古。
正唯無言,方顯沉痛。
正唯無言,才勝過了萬語千言。
正唯無言,才使這個夢境令人感到無限凄涼。
“此時無聲勝有聲”。
無聲之勝,全在于此。
結尾三句,又從夢境落回到現實上來。
設想死者的痛苦,以寓自己的悼念之情。
特別是“明月夜,短松岡”,二句,凄清幽獨,黯然魂銷。
正所謂“天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期”(白居易語)。
東坡此詞最后這三句,意深,痛巨,余音裊裊,讓人回味無窮。
拓展資料:
蘇軾
(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙 [1-3] 。
漢族,眉州眉山(今屬四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋文學家、書法家、畫家 [4] 。
嘉祐二年(1057年),蘇軾進士及第。
宋神宗時曾在鳳翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任職。
元豐三年(1080年),因“烏臺詩案”被貶為黃州團練副使。
宋哲宗即位后,曾任翰林學士、侍讀學士、禮部尚書等職,并出知杭州、潁州、揚州、定州等地,晚年因新黨執政被貶惠州、儋州。
宋徽宗時獲大赦北還,途中于常州病逝。
宋高宗時追贈太師,謚號“文忠”
轉載請注明出處華閱文章網 » 江城子(十年生死兩茫茫)